专栏名称: 中国日报双语新闻
想学接地气的实用英语表达?想看最新环球热点资讯?想了解英美国家的文化生活?来找双语君吧!每周七天,我们为您的英语保鲜!
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  中国日报双语新闻

最近,我们干了一件很囧的事儿,不说了,自己看......

中国日报双语新闻  · 公众号  · 国际  · 2017-02-09 13:32

正文

今年过年前,我们发起了一个#拍除囧译总动员#的活动。



作为吃瓜群众的你,肯定是一脸懵圈的问:这是什么?


不知道大家在吃瓜吐籽,一撇头的瞬间,有没有被身边一些雷人翻译,雷到头晕目眩、反胃吐瓜的时候。


看图说话,请自带避雷针↓↓



所以,我们就在微博上邀请大家一起玩“扫雷”。



当然要比这个游戏高级点啦!应该是这张图。



简单说就是:让各位吃瓜群众,先把瓜放下,拿起手机拍下那些辣眼睛的翻译。小编会在擦干眼泪后,为大家指出相对正确的写法。


帖子发出去后,有一些群众自发的加入了扫雷队伍,还成功发现了目标,含泪拍下。


1
一号雷


Emergency God Medical. 


你说老外看到这牌,估计心想:天啊!我只是头有点晕,难道已经晕死过去了么?所以才能吃到上帝开的药?


我们的外籍专家捂着脸给我们发来更容易让老外接受的翻译:

Emergency room of neurology


2
二号雷



Care trip!  
小编投降!脑洞大的,给我们翻译一下!


其实这个中文意思就是注意脚下,那么英文就可以翻成“Watch your step”!  


3
三号雷



这个翻译肯定是对手派来的卧底!


One shopping services all :有一个人购买了本店所有的服务,然后你们去其他家吧,今天打烊了!


比较合理翻译:

One-stop shopping. Get everything you need.


4
四号雷


因此上

他的英语一定是体育老师教的,要不然就是学了假的英语。


其实很简单,直接说:Go upstairs.


5
五号雷


West cold beef steak.

西边的牛排比较冷,

东边的东坡肉是热的。


西冷牛排其实是音译过来的,正确说法是Sirloin steak。


6
六号雷


Everybody cherish the treens with care.

嘿, everybody!让我看到你们的手,大家一起来,让我们一起关爱treens。


其实无需过于繁琐,这个警示牌主要意识就是“远离花草,不要采摘”八个字。Keep off the plants. Do not pick the flowers and fruits.



7
七号雷


Dangqi Dream! 这位同学,上个月老板没给你发薪水么?


面对如此荡漾的文风,小编对于“荡起”一词也陷入了沉思,在咨询外籍专家的时候,都不知道怎么表达这个意思。不过,我们可爱的专家似乎早已明白是何意,给出了一个dare to dream的翻译。小编觉得勉强过得去,有更牛的答案么?欢迎投稿。


看完这些翻译,小编内心久久不能平静,差点被雷出了内伤。


喝了一碗开水,压压惊后,才意识到,雷尚未除,岂能先倒?


在此郑重宣布:扫雷小分招人啦!


重要的事情说三遍:招人啦!招人啦!招人啦!


戳:集结传送门



编辑:高启辉

推荐文章
军事前沿  ·  太神奇,微信竟然有隐身功能!
7 年前
生命季刊  ·  主耶稣复活的见证
7 年前
央视新闻  ·  认识自己,不负自己
7 年前