专栏名称: 赛门喵Simon
学英语,看到更大的世界!
目录
相关文章推荐
清晨朗读会  ·  渊源直播 ·  昨天  
清晨朗读会  ·  清晨朗读3178:When Your ... ·  2 天前  
恶魔奶爸  ·  大S的病逝,汪小菲难辞其咎! ·  3 天前  
清晨朗读会  ·  渊源直播 ·  4 天前  
清晨朗读会  ·  清晨朗读3177:My old cat ... ·  3 天前  
51好读  ›  专栏  ›  赛门喵Simon

「零确诊」应该是zero case还是zero cases?

赛门喵Simon  · 公众号  · 英语  · 2020-04-04 21:34

正文


随着国内的疫情得到控制,战斗的主战场正在向欧洲和美国转移。在国内,绝大多数省市都已经连续多日实现新增「 零确诊 」,有人这些说:


[1] China reports zero new case in many provinces


实际上,类似这种「零XX」的表达非常常见。比如在考试中,我们可能想要表达「政府和规划者应该一起协作来实现 零交通事故 」:

[2] The government and infrastructure planners should work together to achieve zero car accident in the city.


在公司,我们可能会说自己对不合格产品 零容忍

[3] We have zero tolerance for unqualified products.

这种「zero + 名词」意思上有点等同 「no + 名词」,语气上程度较深,而且在考试和日常中属于经常会用到的表达。 比如一对夫妻要说「我们 没有孩子 」,哪一种说法对呢:

[4] We have no children .
[5] We have no child .

这一类的细节问题是很多中国学生习惯忽略的问题,因为他们觉得无伤大雅。但是,如果是在雅思托福这类的考试中,错误的用法是会导致扣分的。

1.
先来说zero,我们会直接翻译为「一个也没有」,既然一个都没有,那么会想当然地认为后面的名词应该用单数。但是很不幸,这样想就错了。

zero =  not any,any后面的可数名词必然为复数,所以当后面是可数名词时,永远都是复数形式。

因此,上面的[1]和[2]都是错误的,应该是像下面的新闻标题这样:

《洛杉矶时报》新闻标题

刚才说了 zero 等同于not any,替换一下等价的表达为:

[6] China doesn't report any new cases in coronavirus epicenter Hubei.

同理,第[2]句就应该是

[7] The government and infrastructure planners should work together to achieve zero car accidents in the city.

上面第[3]句的tolerance是不可数名词,所以是正确的。所以大家记住一条规则:对于可数名词,zero后面永远都是复数形式。


  • zero degrees centigrade 零摄氏度

  • zero infections from abroad 零国外输入病例(这里的infection不是不可数名词,而是infected patients)
  • zero centimeters 零厘米

当名词是不可数时,用原型就可以:

  • zero growth 零增长

  • zero inventory 零库存


2.

「no+名词」其实一样,绝大多数情况下也等于 not any,所以后面的可数名词用复数。所以上面的[4]和[5]中,[4]要地道一些,毕竟老外一般生不止一个孩子。


当然,no后面的可数名词也可以用单数,这就是说话人特指 一个 的时候,相当于 「一个也没有」。比如你走进教室,里面一个学生也没有。就可以说:


there is no student in the classroom.


当然,这个地方使用students也依然是正确的。所以,我建议你,为了保险,当后面是可数名词时,就统一都用复数,绝不会出错。




在公众号后台回复「麦克米伦」下载英语7000高频词单词卡。

在公众号后台回复「考研」下载考研真题6744高频单词卡。


根据你的兴趣,点击下方图片学习









请到「今天看啥」查看全文