专栏名称: 上海译文
上海译文出版社官方微信账号
目录
相关文章推荐
为你读诗  ·  冬有冬的来意,我只需静静等待 ·  2 天前  
文汇学人  ·  于施洋 | 大航海时代的中秘关系史 ·  6 天前  
51好读  ›  专栏  ›  上海译文

企鹅兰登设计了一套会动的封面,告诉你人生中最重要的二十个关键词

上海译文  · 公众号  · 文学  · 2017-06-23 20:53

正文

大多数时候,我们阅读小说,是为了获得一种体验,好的小说有时弥补我们生活的缺憾,更多时候,是让我们看见我们自己,而好的小说家总是擅于发现这些生活的不同层面。

Penguin Random House 最近推出了一套 Vintage Mini 系列丛书,编辑们罗列了 20 个关键词,涵盖我们每个人普通一生中总会经历的那些事情:欲望,爱情,家庭,事业,酒精等等,同时挑选 20 位优秀小说家的作品,以 20 个关键词为名,从他们的作品中精选出几个故事,制作了一套“简书”。

入选的作家中有普鲁斯特、村上春树、托尼·莫里森、珍妮特·温特森、弗吉尼亚·伍尔夫、萨尔曼·鲁西迪、赫胥黎、朱利安·巴恩斯等。

在 Penguin Random House 的网站上,每位作家的“简书”都配上了一幅风趣动人的 gif 封面,一起看下这些可爱的“简书”吧。(译文君英文不好,而且懒,下面的金句就不献丑翻译了,大家自己感受吧……)

对了,插播一条广告,明天下午两点在杭州图书馆有一场亲子科普阅读活动:在孩子的心中播下气象的种子——《地球小孩的天气书》科普亲子悦读分享论坛(点击粗体字看详细)。长按下图二维码可以先预约直播提醒,到时候记得和您的孩子一起观看哦。

好,以下是 Vintage Mini Show Time

Desire

欲望

村上春树


I could always sense a boundary around me and I did my best not to step over the line.”


 ✈

Love


珍妮特·温特森


The stories we sit up late to hear are love stories.”


Babies

婴儿

安妮·恩莱特


If someone sold the hormones you get in the second trimester of pregnancy, I would become a junkie.”


Language

语言

xiaolu guo


I want learn most beautiful English words because you are beautiful.”


Motherhood

母性

海伦·辛普森


When she was old and free and in her second adolescence, she would sleep in royally, till midday or one.”


Fotherhood

父道

Karl Ove Knausgaard


I walked around Stockholm’s streets, modern and feminised, with a furious nineteenth-centre man inside me.”


Summer

夏季

劳瑞·李


We used up the light to its last violet drop, and event then we could go to bed.”


Jealousy

妒忌

马塞尔·普鲁斯特


How many persons, cities, roads jealousy makes us eager thus to know.


Sisters

姐妹

路易莎·梅尔·阿尔科特


Forgive each other, help each other, and begin again tomorrow.”


Home


萨尔曼·鲁西迪


‘I, too, like all migrants, am a fantasist. I build imaginary countries’.”


Race

种族

托尼·莫里森


No more running – from nothing. I will never run from another thing on this earth.”


Liberty

自由

弗吉尼亚·伍尔夫


There is no gate, no lock, no bolt that you can set upon the freedom of the mind.


Swimming

游泳

罗杰·迪金


I can dive in with a long face and what feels like a terminal case of depression, and come out a whistling idiot.



Work

工作

约瑟夫·海勒


I suppose it is just about impossible for someone like me to rebel anymore.


Depression

抑郁

威廉·斯泰隆


It turned out that putting together a suicide note was the most difficult task of writing that I had ever tackled.”


Drinking

狂饮

约翰·契弗


At last, he seemed happy. Amy wondered if he was drunk.”


Eating

饮食

Nigella · Lawson


You could probably get through life without knowing how to roast a chicken, but the question is, would you want to?”


Fsychedelics

迷幻剂

阿尔多斯·赫克斯利


What is needed is a new drug which will relieve and console our suffering species.”


Clam

冷静

蒂姆·帕克斯


Crap. If one could save the world thinking good thoughts, it would have been done time ago.”


Death

死亡

朱利安·巴恩斯


I suspect if I get any sort of decent dying time, I shall want music rather than books.”

(完)

这套书平装版在 waterstones.com 上有售,感兴趣的读者可以点击文末阅读原文购买。


近期新推荐

《快乐》

[日] 青山七惠|著

岳远坤|译

青山七惠真正意义上的成人之作,威尼斯阳光下,两对夫妻比《昼颜》还要危险的关系正在上演。

青山七惠颠覆以往的清新风格,以大胆的笔触描写了人类的欲望这一永恒主题。慎司和耀子、德史和芙祐子两对夫妇前往威尼斯度假。英俊的德史曾与许多女人有过露水姻缘,耀子也是其中的一个,德史没有认出耀子,耀子却一直幻想与他重温旧情。慎司敏锐地察觉到妻子对德史的欲望,决定撮合两人,波澜不惊的婚姻生活需要新鲜的刺激……


《美丽新世界》

(译文经典精装系列)

[英] 赫胥黎|著

陈超|译

出版于一九三二年的《美丽新世界》是奥尔德斯·赫胥黎最杰出的代表作,是二十世纪最著名的反乌托邦文学经典之一,与奥威尔的《一九八四》、扎米亚京的《我们》并称为“反乌托邦”三部曲。译文版首次将赫胥黎的著名论著《重返美丽新世界》全文收入。


海译文

文学|社科|学术

名家|名作|名译

长按识别二维码关注

或搜索ID“stphbooks”添加关注