专栏名称: 中国日报双语新闻
想学接地气的实用英语表达?想看最新环球热点资讯?想了解英美国家的文化生活?来找双语君吧!每周七天,我们为您的英语保鲜!
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  中国日报双语新闻

今年暖心圣诞短片合集,创意满满,看得根本停不下来

中国日报双语新闻  · 公众号  · 国际  · 2016-12-23 12:17

正文


每到年底,英国各大品牌就开始推出圣诞广告,拼创意拼构思,争相献上最打动人心的圣诞礼物。


这俨然已经成了英国的圣诞传统。


Christmas ads are becoming as much of a British cultural export as the Super Bowl is in the US, according to YouTube.

YouTube数据显示,英国的圣诞广告已经成了美国的超级碗一样重要的文化输出。


今天,双语君(微信ID:chinadaily_mobile)就从今年各类圣诞广告短片中精选出几则,和大家一起分享,愿你有一个温暖的圣诞节。


最古灵精怪

H&M:欢聚圣诞

H&M: Come Together


H&M的圣诞广告绝对是今年最火的一支。


这支名为《欢聚圣诞》(Come Together)的广告由《布达佩斯大饭店》的大导演韦斯·安德森(Wes Anderson)执导,奥斯卡影帝阿德里安·布洛迪(Adrien Brody)主演。


短片充满了浓浓的安德森(Wes Anderson-eqsue)味道。




影片讲述H&M Line Winter Express列车因为遭遇恶劣天气(challenging weather conditions),不能准时到达目的地,只能在列车上过圣诞的故事。



为了补偿大家,列车长(conductor)搞来各种物资,为乘客们准备了一顿丰盛的圣诞早午餐(Christmas brunch)。



乘客们纷纷穿过列车过道来到餐车(dining car)。


绝妙之处就在于,这一段其实是H&M的时装秀,乘客们穿的都是H&M的冬季最新款(latest line)!


影片最后,一个孤单的小男孩也走出自己的车厢,来到餐车,发现一个温暖的圣诞派对在等着他。



于是大家聚在一起享受了一个美好的圣诞。也许这就是“Come together”要传递的意义吧。



就像布洛迪说的:


This story may resonate more than ever at a time in the world where we could all do with giving a stranger a hug.

这个故事唤起了我们的共鸣,尤其是在这样的时刻:我们都需要给陌生人一个拥抱。


韦斯·安德森的镜头调度还是那么独树一帜,画风鲜明,热爱他的《布达佩斯大饭店》或者《了不起的狐狸爸爸》的同学们都不要错过这个短片哦。


最诙谐可爱

约翰·路易斯:拳师犬巴斯特

John Lewis: Buster the Boxer



点击图片观看视频


John Lewis被称为“地球上最会拍广告的百货公司”。自2007年开始,John Lewis 每年的圣诞广告都以温馨感人的剧情打动着观众。


不过,今年John Lewis一改往日的画风,推出了一支充满了英式幽默的广告。


The new advert tells the magical story of a dog called Buster the Boxer and a little girl named Bridget.

这则短片讲的是拳师犬巴斯特和小女孩布丽奇特的神奇故事。



Bridget loves jumping so much, her mum and dad buy her a trampoline for Christmas. They hide it in the garden to surprise her with on Christmas Day, but after dark, a cast of wildlife animals discover Bridget's present.

布丽奇特很喜欢玩蹦床,爸爸妈妈就给她买了一个蹦床作为圣诞礼物。他们把蹦床藏在花园里,想在圣诞节那天给她一个惊喜。不过,夜幕降临后,一群野生动物发现了布丽奇特的礼物。


The two foxes, a badger, a squirrel and a hedgehog enjoy a late-night bounce on the trampoline, all the while poor Buster is stuck inside.

两只狐狸、一只獾、一只松鼠,还有一只小刺猬夜晚在蹦床上玩得可嗨了,而此时可怜的巴斯特只能乖乖待在屋里。


Then, comes Christmas morning and, you guessed it, he finally gets his turn on the trampoline.

然后,圣诞节的那天早上,你一定猜到了巴斯特终于有机会跳上蹦床,一次玩个够啦。



虽然不像之前那么催泪(tear-jerking),但是这则广告依然温暖——当你想到,你送出的圣诞礼物可能会被每一个人喜欢。


最大片既视感

巴宝莉:创始人托马斯·巴宝莉的故事

Burberry: The Tale of Thomas Burberry


点击图片观看视频


为庆祝品牌创立160周年,巴宝莉推出一部时长3分半钟的圣诞品牌宣传片《托马斯·巴宝莉的故事》。


The luxury brand's latest ad is rumoured to have cost more than £10m to produce.

该奢侈品牌最新广告片制作经费据传高达1000万英镑。


看完整部广告片,你就知道这些钱都花在哪了。


这哪是广告,这简直就是部好莱坞大片的预告片。




 

豪华的演员阵容


Domhnall Gleeson plays Thomas Burberry, the draper who invented gabardine, a tightly woven textile, and recruited high profile customers as his brand ambassadors. 

多姆纳尔·格里森饰演托马斯·巴宝莉,他是一位制衣商,发明了一种细密纺织布“轧别丁”,吸引有名望的顾客成为品牌的宣传大使。



Sienna Miller is Sara, a fictionalized version of his first love. 

西耶娜·米勒饰演萨拉,是托马斯·巴宝莉的虚构初恋。



Dominic West plays Sir Ernest Shackleton whose 1914 Antarctic expedition was outfitted by Burberry. 

多米尼克·韦斯特饰演探险家欧内斯特·沙克尔顿爵士,他1914年南极探险之旅的装备由巴宝莉提供。



Lily James plays Betty Dawson, based on Betty Kirby-Green the pilot who in 1937 wore Burberry clothing on a flight from England to Cape Town and back. 

莉莉·詹姆斯饰演贝蒂·道森,以女飞行员贝蒂·卡比·格林为原型,她在1937年穿着巴宝莉的服装完成了从英格兰到开普敦的往返飞行。


 

精彩的剧情


短片以托马斯·巴宝莉发明防水呼吸透气的轧别丁布为主线,将他与初恋的相爱相离,与女飞行员的情感纠缠,为探险队员和士兵定制衣服等多个故事糅合在一起。


A love affair. An adventurer discovering parts unknown. A bitter betrayal. 

爱情故事。探索发现之旅。痛苦的背叛。


友情、亲情、爱情、战争、梦想、背叛,短短3分半的短片具备了一切大片需要的元素,令人拍案叫绝。



整部广告片的画面精美,沙漠雪景都是实景拍摄,每一个细节都是精雕细琢,用心程度可见一斑


撒着金粉的庆祝派对


探险家在南极的艰苦旅途


萨拉霸气的离开


另外值得一提的是,这部广告片在IMDb上获得8.2的高分。


如果广告都是这种水准,小编愿意每天看广告!


最帅气拉风

马莎百货:来自圣诞夫人的爱

M&S: Christmas with love from Mrs Claus



当圣诞老人忙着驾着驯鹿车为全世界的小朋友送去圣诞礼物的时候,圣诞夫人在干什么呢?


英国玛莎百货(Marks & Spencer)的圣诞广告片为大家揭开了谜底。


这则圣诞广告由《国王的演讲》的导演汤姆·霍伯(Tom Hooper)执导,给我们展现了一个出人意料的,特别帅气拉风的圣诞夫人的形象。


The promo begins with Santa leaving his Lapland gaff to deliver this year's presents.

广告片的开头,圣诞老人离开拉普兰的家,开始派送今年的礼物。


After he sets off Mrs Claus (played by Janet McTeer) sets to work.

他出发后,圣诞夫人(珍妮·麦克蒂尔饰演)开始了自己的行动。



Finding a nearly lost Father Christmas letter she sets about uniting a brother and sister through the power of gift giving.

她找到圣诞老人差点丢了的一封信,并借助礼物的力量,帮助一对姐弟和好。



这位圣诞夫人可不简单,她利落地准备好礼物,潇洒地开着直升机降落到小男孩的家门口,为他实现愿望。



在一切都完成后,赶回家里,静静地躺在沙发上,深藏功与名。


玛莎百货负责人表示:


“Mrs Claus is the result of thousands of conversations that we had with our customers to understand what they want from M&S – which is warmth, empathy and a touch of humour presented in a modern and contemporary way.”

“圣诞夫人其实是我们与数千名顾客交流后的结果,我们想知道对于玛莎百货,他们最期待的是什么——其实就是通过一种现代化的方式呈现的温暖、情感共鸣和一丝幽默。”


最伤感虐心

英国阿尔茨海默症研究所:圣诞老人忘记了

Alzheimer's Research UK: Santa Forgot



这是英国阿尔茨海默症研究所推出的第一支圣诞广告,由著名的阿德曼动画公司(Aardman Animation)制作。


它讲述了一个伤感,但基调仍然温暖的故事:如果圣诞老人失去记忆了怎么办?


Alzheimer's ['ɔːltshaɪmərz] Research UK has launched one of its most hard-hitting advertisements ever, in which Father Christmas develops dementia and can no longer deliver presents.

英国阿尔茨海默症研究所推出了它最虐心的广告之一,片中圣诞老人患了老年痴呆,没法再给人们送礼物了。




小女孩Freya听说了圣诞老人的故事后,决定去帮助他。


Freya journeys to the North Pole to find a despondent Father Christmas staring blankly into the fire, his bright red suit turned to grey after forgetting which gift should go to which child.

Freya跑到遥远的北极,找到了圣诞老人。沮丧的老人两眼无神地望着炉火,他记不清哪个礼物该送给哪个孩子,他那鲜红的外套已经变成灰色。




But she remobilises the redundant elves as scientists, telling them ‘if Santa has a disease, research can find a way to fix it’.

但她重新动员那些失业的小精灵们,让他们当起科学家,告诉他们“如果圣诞老人生病了,科学研究可以找到办法治好他。”



英国阿尔茨海默症研究所董事长Hilary Evans说:


“Santa is an important cultural figure, but the idea that he too could be affected drives home the point that dementia can strike those most special in our lives.”

圣诞老人是一个重要的文化人物,而他也会得阿尔兹海默症这件事,让人们更深地体会到,老年痴呆会伤害到我们生命中最珍视的人。


“We have made enormous strides against diseases like cancer and Aids, and with the right research we can do the same for dementia. The advert reminds us to believe in the power of research.”

我们已经在治疗癌症和艾滋病方面取得了巨大成绩,只要研究到位,老年痴呆症也一样可以治疗。这则广告告诉我们,要相信科学研究的力量。


另外,视频由英国国宝级演员油炸叔(Stephen Fry)担当旁白。为了好好感受油炸叔包含深情的男中音(baritone),也值得再看几遍。


最温馨感人

希斯罗机场:圣诞归家

Heathrow Airport: Coming home for Christmas


点击图片观看视频


希斯罗机场今年也是首次推出圣诞广告,小试牛刀即好评如潮。


Heathrow ['hi:θrəu] Airport's Christmas ad is about two elderly bears returning from their travels to arrive home for Christmas.

希斯罗机场的圣诞广告讲述了两只老年熊旅行回家过圣诞的故事。


It’s all very Paddington Bear-esque (if Paddington Bear had a wife he was married to for the last 50 years).

短片特别有帕丁顿熊既视感,如果帕丁顿熊有了老婆,两人生活了50年,大概就是这样子吧。


我们看着他们笨拙可爱的身影过海关……


手拉手上“危险的”电梯……


费劲地取行李……


The ad may be brief, but it’s just long enough to seriously tug at your heart strings — especially considering all of the adorable little touches that went into making the bears feel so human-like.

广告虽短,但就是这短短的长度真真切切地触动了你的心弦,尤其是所有那些可爱的小细节,把两只熊刻画得如此人性化。


希斯罗机场的商务总监Jonathan Coen是这样解读这个小广告的:


“Christmas is my favorite time of year at Heathrow — the airport is abuzz with families and friends reuniting for this special time of year. We love the film and hope the bears’ journey through the airport captures that excitement you feel when walking through Heathrow arrivals into the arms of your loved ones at Christmas.”

圣诞节时的希斯罗是一年中我最爱的时光,整个机场熙熙攘攘的都是在这个特殊日子里团聚的家人朋友。我们很喜欢这个短片,希望这两只熊在机场的境遇,能让你想起自己在圣诞节穿过希斯罗到达大厅扑向挚爱的人怀里时的那份激动和喜悦。


短片最后一个镜头让人泪目,不剧透,大家自己去看吧。


 

看没看够?那我们最后再精选一些往年好看的圣诞广告,分享给大家!


 

John Lewis: The Long Wait (2011)

约翰·路易斯:漫长的等待

温情/悬念


点击图片观看视频


Any number of classic Christmas adverts from John Lewis could have made this list, but “The Long Wait is the one that cemented the retailer's reputation as the tear jerking titan of festive advertising.

John Lewis拍的所有圣诞节的经典广告都可以上榜,但这部《漫长的等待》是奠定了这家百货商店“节日广告界的催泪巨人”这一称号的完作品。


Set to a breathy cover of The Smiths' 'Please, Please, Please Let Me Get What I Want', the 2011 advert shows a young boy who can't wait for Christmas Day to arrive so he can give his parents their present.

这部2011年的广告片配上了一首The Smiths的“Please, Please, Please Let Me Get What I Want”的气声翻唱版本,讲述了一个小男孩为了给他的父母献上礼物而迫不及待地盼望着圣诞节到来的故事。


另外,John Lewis去年那个讲述月亮上的爷爷的圣诞短片,也是击中了无数人的心,看多少遍都能泪流满面,不妨回顾一下。



点击图片观看视频


Irn-Bru: Snowman (2007)

Irn-Bru:雪人

动画/幽默

点击图片观看视频


Irn-Bru combined a spot of dark humour with the iconic Christmas song, “Walking in the Air”, in its humorous advert that first aired nine years ago.

在这段9年前的风格诙谐的广告中,Irn-Bru把少许黑色幽默和圣诞节的标志性歌曲“空中行走”融合起来。


In case someone at your Christmas party isn't sharing their Irn-Bru, here are the lyrics:

如果在圣诞聚会上有人敢不和你分享他的Irn-Bru,你就可以用这段歌词回敬他:


"We're walking in the air. I'm sipping on an Irn-Bru. My chilly snowman mate says he would like some too. I tell him get your own. He looks like he is going to cry. I tell him once again the Irn-Bru is mine. Now I'm falling through the air. I wonder where I'm going to land. He nicked my Irn-Bru and let go of my hand."

“我们在空中行走,我呷着我的Irn-Bru,我那冰凉的雪人朋友也想要一口,我告诉他自己动手。他看起来难过得要哭,我又把我的观点重述。现在我从空中飘落,我担心我会掉向何处。雪人偷了我的Irn-Bru,放开我手不再摆渡。”



Sainsbury's: Christmas is for Sharing (2014)

塞恩斯伯里百货:圣诞是分享的节日

战争/友情



点击图片观看视频


To mark the centenary of the start of World War One, Sainsbury's used the famous tale of a Christmas Eve truce on the Western Front for its seasonal advert.

为了纪念第一次世界大战一百周年,Sainsbury在它的圣诞节广告里采用了著名的西部前线圣诞前夜停战的故事。


After a game of football, a British soldier called Jim leaves a bar of chocolate in German soldier Otto's pocket. Some thought the controversial advert was in poor taste, but many agreed it pipped John Lewis to the number one spot.

在一场足球比赛后,一名叫做Jim的英国士兵把一板巧克力留在了德国士兵Otto的衣服口袋里。有些人认为这部有争议的广告拍得很烂,但更多人认可它力压John Lewis获得榜首。



Yellow Pages: Mistletoe (1992)

英国黄页:槲寄生

幽默/俏皮


点击图片观看视频


From the tinny notes of “We Wish You A Merry Christmas” to the wordless interaction under the mistletoe between a young boy and a taller girl, it's "good old Yellow Pages" to the rescue in this memorable Nineties advert.

伴随着“We Wish You A Merry Christmas”的可爱音符,一个小男孩和比他高一些的小女孩在槲寄生树枝下无言地互动,最后还得是“善良的老黄页”来帮忙。这一切让这则90年代的广告令人印象深刻。


:槲寄生下的吻是圣诞节的浪漫习俗。节日期间,人们用槲寄生作为装饰,挂在屋子里。如果你和另一个人站在一束槲寄生下,就必须和对方接吻。片中小女孩手举着一束槲寄生,正等着小男孩的吻呢。


编辑:左卓 祝兴媛 唐晓敏

实习编辑:洪泽华


中国日报网双语新闻

(ID:chinadaily_mobile)

为您的英语保鲜

长按可关注本微信号

推荐阅读



20张暖暖的插画告诉你为什么圣诞是个浪漫的节日



那一口下去满嘴生津、齿颊留香的美味,承载着他怎样的回忆和憧憬丨解码中国