专栏名称: 译言
发现、翻译、分享中文之外的互联网精华
目录
相关文章推荐
参考消息  ·  危险升级 | 参考漫谈 ·  3 天前  
参考消息  ·  俄方警告以色列 ·  4 天前  
一亩三分地Warald  ·  8万印度人挤爆街头!聚众点火,深夜狂欢!加拿 ... ·  6 天前  
一亩三分地Warald  ·  8万印度人挤爆街头!聚众点火,深夜狂欢!加拿 ... ·  6 天前  
参考消息  ·  尼日利亚突发爆炸,至少90人死亡 ·  6 天前  
51好读  ›  专栏  ›  译言

沉沦|只是一时,就做了决定

译言  · 公众号  · 国际  · 2016-11-08 11:01

正文



主人公决定去海边避暑,在朋友的介绍下,本来打算向某寺院借一间房。谁料到了那里才得知寺院今夏不能接待来客。于是通过住持介绍,终于在某户普通人家落了脚。结果没有想到,却因此结识了邻居的艺妓吉弥……


岩野泡鸣(1873-1920),大正、明治时期的日本著名诗人、剧作家、和小说家。年轻时就励志向文坛发展,最初以诗人身份进入文坛,后成为继田山花袋、岛村抱月后又一位日本自然主义文学创作者。岩野泡鸣常常将自己的主观思想移入书中的角色,提倡“一元描写”。代表作包括《神秘的半兽主义》、《沉沦》、《放浪》。


第四章


第二天早上,吃完早饭,我坐在桌前回想昨晚的事。吉弥用写着“大和”的空袋子罩住灯泡,侧耳听楼梯方向传来的声音,那样子看起来活脱脱一个随便玩弄感情的艺妓,我极不喜欢,但大凡自己能随意摆布的东西——养猫养狗大抵也出于同理吧——若是个人,就算对方不够可爱,也会觉得她变可爱了,这也是人之常情。在国府津期间就好好疼爱她吧,但带回东京还有不有趣就不知道了,我一个人在那里瞎想来瞎想去。


这时,楼下的房间传来了娇媚的声音,且慢慢上到了二楼。是吉弥来了。我虽正要看书,但却并不嫌她打扰我。


“早啊,田村先生。”


“怎么是你?”


“我来不行吗?”她紧贴着我坐下,然后一言不发,直盯着我看。我正想搂过她的脖子亲上一口,她却故意转过脸去,说道:“讨厌啦!”


“讨厌就别来了。”


“讨厌也要来——谁叫我喜欢您这样的人呢。您是生意人吧?”


“对啊,生意人。”


“做什么生意?”


“写书的生意。”


“有这样的生意吗?”


“应该没有吧。”


“您耍我。”她抬手捶我的肩。


把我看做生意人又让我不舒服了,但转念一想,他日我成为闻名全国的大文豪,风风光光之时,她也未必知道,遂打算糊弄她。于是我故意皱起眉头,喊道:


“哎哟,疼,疼。”


“不会吧,这样也疼啊?”她急忙帮我吹了吹,又拿起镇纸用的小龟玩弄起来。


“干嘛赖在这里不走?”


“人家想回东京了嘛。”


“想回去就快回去呀。”


“我跟我妈说了,我说,不来接我的话,我就死掉啦。”


“你可真敢说啊,不过,想必你妈妈一点都不吃惊吧?”


“我妈可是很疼我的哟。”


“你就一个人自恋吧,谁会疼你这样的人啊?什么都不会。”


“我什么都会。”


“一,三味线弹得那么差;二,歌也唱得不好,听起来就像是在瞎叫唤。”


“其实,我不喜欢三味线,我喜欢跳舞。”



《艺妓回忆录》电影剧照


“那你跳一个,我看看。”我嘴里这样说着,但不经意间与她四目相对,竟产生了想要抱住她的冲动。为了不让她察觉到我的想法,嫌我缠人,我假装仰面倒下,双手枕在脑后,看着吉弥在桌上瞎胡闹。吉弥的脸尽管黑,但从侧面看过去,鼻梁高高的,眼睛大,嘴也大。而且她个子高,当演员的话,应该台风不错。有必要补充说明一下,我来这里是为某个剧本整理材料的——这剧本将决定我的未来。于是我想到,剧本如果开演的话,至少得有个女演员吧。


“你既然那么喜欢跳舞,就当演员吧?”


“我同意。我在甲府时,曾和朋友们一起演过五郎、十郎。”


“想必你以前屁股就这么大吧?”我说着,顺势打了一下她的屁股。


“住手啦,打坏了就没法做生意了呀!”她甩开我的手。


“你倘若真想当演员,我必助你一臂之力。”


“去哪里?本乡座?东京座?新富座?”


“哪里都行,这个我心里有数。”


“我要是当了演员,我妹妹也一定想当,还有,我的孩子——”


“诶,你还有孩子?”


“和之前的相好生的女儿。”


“多大了?”


“十二。”


“肯定是你太窝囊,所以把孩子丢给你了吧?”


“不是的,对方是青森人,我们虽然分手了,但每年他都会来给孩子送一次抚养费——那孩子可有意思啦,五、六岁时,舞就已经跳得很好了,经常去料理店、酒馆帮忙。说完‘晚上好’就跑到客人的房间跳舞,跳完了就说‘姐姐,给我小费’。简直是个自作主张的小妮子。她喜欢演戏,我总教她。”


吉弥随即来了劲儿,她一骨碌躺下,列出一长串要求来。说既然决定要当演员了,就要在熟人的酒馆、置屋[1]公布这个决定,又说要买到时候穿的这个那个衣服。我对她说,到时再设法筹钱,先容我考虑两三天。


注释:

[1]置屋:艺妓住的地方(译注)

堡仔图书《沉沦》已经上架豆瓣阅读,购买请点击“阅读原文”。