时间尴尬+国产小言+小说改编这一系列关键词加起来,给人感觉一定是个很过时的剧吧?然而豆瓣评分目前已高达
8.3分
……它就是16年国产剧黑马——《遇见王沥川》,目前该剧在广西卫视美丽剧场复播。
为何能逆袭?如何杀出收视黑马?今天,编剧帮特别奉上该片编剧兼作者施定柔的创作手记。通过施老师的讲述,我们其实也可以发现,每个热播剧背后,都有一个编剧默默无闻的辛酸史。
影视公司的人听说我没写过剧本,认为太不靠谱
2003年,我在多伦多大学读书,因为是学生,空闲时间比较多,误打误撞地在晋江文学城申请了一个账号写小说,作者ID是7481,也就是说,我加入晋江的那一天,里面的写手已经有七千四百多人了。我在晋江以“施定柔”为笔名写了三本武侠小说,也就是《迷侠记》系列,当时比较受欢迎,三本书写完后就出版了。紧接着因为生孩子休笔了三年。2008年春,我重新杀回晋江写作,想尝试新的文类,就是《沥川往事》,此书2009年出版,在青春类读物中比较畅销。当时还没有IP这个概念,我也从没想过它会有影视化的机会。
《遇见王沥川》编剧兼作者施定柔
2010年,芒果影视文化(当时的湖南经视文化)购买了我的另一本小说《结爱:异客逢欢》的电视剧版权,之后陆续有数家影视公司向我询问《沥川往事》,因为害怕自己的小说被改得面目全非,我提出由我自己做编剧,影视公司的人听说我从没写过剧本后,认为太不靠谱,就不了了之了。
2011年夏季,制作人
周恬
女士通过晋江联系到我,提出购买小说的电视剧版权,我又说我要当编剧,理由是:
A)我是原著作者,对故事、人物的把握不会走偏。
B)男主人公是外籍华人,我在国外生活,比较了解他的言谈举止;
C)为了写这个故事我搜集了大量的资料,很多没用上,写剧本的时候可以继续用。
D)也是最重要的一点:这本书在网络上连载时,读者反应热烈,我跟她们在线上线下有过多次互动。
出版后又收到很多读者的评论和感言,如果这些读者就是主要观众的话,我比较了解她们的想法:
什么细节最感人、写到哪一章时讨论最多,对人物和情节有哪些遗憾和怨念等等,这些都可以在剧本创作中补足。
周恬听完后没有直接拒绝,但也很犹豫,毕竟我是新手,大家的时间都很宝贵,没人愿意在这种时候搞上岗培训。最后我只好说,这样吧,我给你写五集剧本的样本,你看了觉得我能写下去,就签约,觉得我不是这块料儿就算了。周恬同意让我试试,也谈了在制作上的打算:做偶像剧,首选是台湾著名偶像剧导演陈铭章先生。
2 /
菜鸟编剧
上午写剧本,下午看教科书,晚上扒剧做笔记
当时的我不仅从没写过剧本,也没看过任何剧本,连格式是什么样的都不知道。但我十分自信地认为此事不难,不就是把小说改一下么,小说那么长,有头、有尾、故事就在那里!第二天我就上网在kindle上买了二十多本专业书,把当时在排行榜里最畅销的编剧工具书差不多买齐了。又买了几本电视剧的剧本:《白宫风云》、《都铎王朝》、《宋飞正转》之类,甚至包括一些演员表演类的教科书。
美国的偶像剧跟国内区别很大,当时比较流行的有《绯闻女孩》和《吸血鬼日记》,我就把这两部剧快速地扫了一下。想到剧本最终可能要交给陈铭章导演审读,我在网上找到陈导的代表作《命中注定我爱你》认真地看了两遍,又把他当时的最新作品《醉后决定爱上你》的开头六集一集一集地扒了一遍。在学习的同时我就开始写剧本了。
编剧时参考的工具书
记得当时的日子过得挺有规律:
上午写剧本,下午看教科书,晚上扒剧做笔记。
我花了一个月的时间,现学现用地写了五集剧本交给周恬。说实话写完这五集后我自己有些气馁:不干不知道,一干吓一跳
。
虽然都是写故事,当编剧比当作者难多了。
周恬看完剧本后觉得虽然我是新手还算有潜力,就同意签约了。当时我们俩一人在国内,一人在加拿大,为慎重起见特地约在尼亚加拉瀑布见了一面。
3 /
创作过程
不让主角做偏离自己性格轨道的事情
和大多数编剧一样,我先写了一个分集大纲,然后和周恬以及她手下的三个策划一起讨论修改。每过一遍,不论改多改少,都算一稿。第一稿的分集关于女主人公谢小秋的部分我是完全按照小说的故事线来的,故事从她到大学报到的第一天开始,主要讲她与同寝室几个女孩之间的友谊与纠葛,以及与王沥川的相遇。
男主人公沥川这条线在设计上我做了比较大的改动。原小说是以小秋的第一人称来叙事的,沥川这个人物主要是通过小秋的观察和心里独白来呈现。受视角的限制,完全没有沥川作为一个独立人物脱离小秋与其他人打交道的场面。其次,原小说只重视了写男女主人公的爱情,其他人物都是功能性的,功能用完就消失了。
而剧本篇幅很长,需要增加新的人物关系和人物矛盾。
解决的办法就是:
A)把小说里一笔带过的人物拎出来重写。
这个人物就是沥川的哥哥王霁川。霁川在小说里没有正式出过场,只在结尾的部分被提到,所以这个人物线是崭新的,为了区别沥川与小秋的虐恋主题,霁川的加入是为了增加全剧缺少的喜剧效果;
B)加入了一些崭新的人物:
比如沥川的高中恋人Jenette。把她作为小秋的情敌安排在下半部,为后面的感情冲突增加火力;又比如萧观的母亲丽萨,增加商战戏份;
C)将小说里功能相近的人物进行合并。
我主要合并了两组人物,一是把沥川的两位暗恋者叶静文和朱碧瑄合二为一;一是把小秋的两位追求者萧观和艾松,合并成了萧观。这样人物减少了,戏份集中了,前后贯穿、有始有终、不需要找四位演员来演了。
第二个需要解决的是场景问题。
小说是语言和想象的艺术,所以写到哪儿就是哪儿,不必考虑成本。但电视剧的拍摄需要场景比较集中,不能今天一个咖啡馆、明天一个篮球场、后天一个高档会所。这就意味着剧中的主要人物要在一些主要场合反复地交集,不能老是偶遇。这就要求主要人物在工作上必须有所关联,不然碰不到。
比如小秋是翻译,沥川的公司是外企,外企需要翻译,所以沥川就能在公司遇到小秋。萧观是翻译社的社长,沥川的哥哥霁川想把公司的翻译部门解散,业务外包给翻译社,这样几个主要人物为了工作就能经常相遇并产生矛盾。而原著里萧观的翻译社与沥川的公司没有任何关系。叶静文是小秋的同窗,所以在学校她们经常遇到。毕业又和小秋一起在萧观的翻译社工作,三个人都是校友,萧观与小秋共一位硕士导师,导师就是静文的父亲,这样关系全都搅在了一起。主要的故事基本上就在主要的场景里面发生了:沥川的公司、小秋的大学、萧观的翻译社……
第三个需要解决的问题是总结构设计
,我采取了情景喜剧里最常用的结构:
相遇→激情→问题→危机→一方主动解决问题→产生更多的问题→无法收拾→真相→结束。
所以剧本的主结构就是小秋与沥川相遇,热恋,沥川发现病情,突然分手。几年后,沥川决定回国解决问题,不料陷入更深的纠缠,更多的人加入矛盾,越搅越深,小秋发现真相,结束。这个主结构与小说是完全一致的,也就是说主要故事和主要人物的发展弧度没有任何变化,这样就确保了读者想要的原汁原味。在这里我可以说原著作者在改编上是有优势的,最大的优势在于她知道怎么写人物之间的“互动”,并能在新的桥段中重现、再造这种互动的生机。
无论对手戏怎么变化,故事增加多少曲折,原著作者都有能力保持人物之间的动态平衡,不让他们做偏离自己性格轨道的事情。
《沥川往事》的小说只有25万字,删掉里面的描写和放弃的内容,真正用到剧本里的字数连十万都不到,而剧本长达四十多万字,相当于增加了一整本书的内容,可是观众看完后没有觉得原著修改了多少,甚至比原著还像原著,就是因为这个原因。
粉丝在昆明、苏黎世追寻沥川足迹
4 /
大纲到剧本
心烦、怨恨、恼火、绝望……
各种消极的情绪涌来
第一稿的分集交上去后,周恬从市场、制作、广电政策的角度提出了两个重要的意见,我当时觉得——后来也被证明了——是非常正确的。
第一,我的分集把故事集中在小秋的大学时期,
主打“青春疼痛”
,重点是小秋的爱情以及与同寝室几位女生之间的友谊及矛盾,受众年龄层比较低。周恬认为小秋年纪太小,大一就谈恋爱,而且有激情的镜头,不符合主旋律。建议故事集中在她工作之后,前面的学生段落可以有,但要略写,只突出小秋与沥川的爱情。
第二,也是我认为最难改的——后来证明是最正确的——就是故事里面不能有一个坏人,都是好人,
人物可以有私心有毛病,但归根结底,不能坏
。这个“苛刻”的要求令我非常发愁,觉得一些矛盾必须要有人使坏才能推动,无人做梗就没辙了。但也只好硬着头皮改,使出吃奶的力气把坏人都圆成了好人,即使干了坏事也是有原因的。后来很多观众反映说喜欢这个剧就是因为满满的正能量,没有阴谋诡计、坏人做妖——就是因为坚持了“好人”原则。
没想到分集一共改了四个多月,前后改了十几稿。每写完一稿周恬以及另外两位策划都会立即给我意见,我根据意见修改下一稿。记得改到第十稿的时候我忍不住想:还要改么?已经很好了吧!结果还要改,不停的改,似乎没完没了。从那个时候开始,我深深地体会到编剧是个比作者难得多的工作,
心烦、怨恨、恼火、绝望……
各种消极的情绪涌来,觉得自己一定是脑子烧坏了才非要干这份活儿。
在我改得快发疯之前,跑去问了一位成功转型做编剧的作者朋友,她说她见到的分集改得最多的次数是二十次。我暗暗对自己说,如果改到第二十次还没通过,我就不干了,太遭罪了。结果改到第十八稿时终于说分集好了,可以开始写剧本了。我松了一口气的同时不免又开始发慌,这分集都改了十八稿,正文得改多少稿啊?