德语的框型结构大家都比较熟悉,那时老师们常说的一句话就是:
当德语句子中出现两个以上动词或者一个动词由两部分组成时,一般都使用框型结构,一个动词部分通常放在第一位或第二位,而另一个要放在句子的最后一位。而其他成分必须都要放在两者之间。
但事实上,德语的框型结构并不表示德语句子的最终边界,另外一个动词部分也并不是句子的最后一位。Erich Drach 在 1937 年提出了关于德语句子内部空间场位的学说,它描述的是德语句子中各个成分的线性排列问题,或者简单说,就是语序。其理论的出发点是,德语的动词会在句子中占据两个固定的位置,从而形成了一个框型结构(Satzklammer),由此产生了三个场位:
前场(Vorfeld):动词变位部分之前的句场。
后场(Nachfeld):框型结构闭合部分之后的句场。
中场(Mittelfeld):动词变位部分与框型闭合部分之间的句场。
我们注意到,在框型结构之后,还存在着一个广阔的Nachfeld。在这里也可以放入很多句子成分。有部分老师将其称为“破框结构”,给人感觉就是打破这个Satzklammer铁牢笼一样,其实有点危言耸听了。其实德语的Nachfeld是一个非常正常的存在,今天就让我们来看看哪些句子成分可以占据这个区域。
-
首先当然是从句,这很好理解,相信每个人都注意到了从句独立于框型结构至外的特点,其实它占据的就是Nachfeld.
|
Nachfeld
|
Er hat seinem Enkel ein Buch geschenkt
,
|
das der Kleine sofort las.
|
Wir sind nicht in den Wald gegangen,
|
weil es so stark regnete.
|
Die Diebe haben von der Tatsache profitiert,
|
dass niemand anwesend war.
|
但事实上,上述从句也可以放在主句中间,即放在Mittelfeld里面,例如
Der Großvater hat seinem Enkel ein Buch,
das der Kleine sofort las
, geschenkt.
Wir sind,
weil es so stark regnete
, nicht in den Wald gegangen.
Die Diebe haben von der Tatsache,
dass niemand anwesend war
, profitiert.
2. 其次当然就是带zu的不定式结构,其实不定式也算是一种从句,所以,这一点 上一点合并。
|
Nachfeld
|
Es hat soeben angefangen
|
zu schneien.
|
Zuerst hatten die Diebe versucht,
|
über das Dach einzudringen.
|
Sie sind auf den Zaun geklettert,
|
um den Umzug besser sehen zu können.
|
放中间当然也可以。
Es hat soeben
zu schneien
angefangen.
Zuerst hatten die Diebe
über das Dach einzudringen
versucht.
3. als和wie连接的相比较的部分。
|
Nachfeld
|
Heute ist der Athlet schneller gerannt
|
als im gestrigen Rennen.
|
Wir haben die Aufgabe anders gelöst
|
als ihr.
|
当然也可以放在中间
Heute ist der Athlet schneller
als im gestrigen Rennen
gerannt.
Wir haben die Aufgabe anders
als ihr
gelöst.
需要注意的是,这里的als一定是表示比较的意思,不是“作为"的意思,如果是用作”作为"讲,则不能放在Nachfeld。例如
Sie hat lange
als Lehrerin
gearbeitet.
|
NICHT:
|
Sie hat lange gearbeitet als Lehrerin.
|
4. 同位语,尤其是复杂的、特别长的同位语,其实与上面的als和wie的比较用法也有几分类似之处。