专栏名称: 考研英语外刊阅读
按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
目录
相关文章推荐
壹心理  ·  活得通透的人,都有一个共性:不讨好 ·  14 小时前  
元素和同位素地球化学  ·  《人类简史》人性的底层逻辑及其与文明发展的悖论 ·  16 小时前  
元素和同位素地球化学  ·  《人类简史》人性的底层逻辑及其与文明发展的悖论 ·  16 小时前  
简单心理  ·  DeepSeek好像在塑造一种新型依恋关系 ·  3 天前  
51好读  ›  专栏  ›  考研英语外刊阅读

外刊阅读20240718|天上掉的是“馅饼”还是“陷阱”?

考研英语外刊阅读  · 公众号  ·  · 2024-07-18 07:59

正文


快⬆️⬆️点击上方 蓝字 关注并星标 个公众号,一起涨姿势~


词数:359 words

难度:★★★☆☆


小贴士:

后台聊天对话框:

回复“ 电子书 获取2025考研英语备考讲义、单词带背等课程

回复“ PDF 获取本文PDF版内容

回复“ 笔记 获取阅读、新题型、完形填空、写作模板等笔记

点击文末左下角“ 阅读原文 ”可获得PDF版内容、 每月文章合集

——大橙子留


+

+

上期划线句答案

Now, that notion has been challenged as increasing numbers of young people have joined swaths of the French electorate to support the far-right National Rally, a party once deemed too extreme to govern.

现在,随着越来越多的年轻人加入法国选民的行列,支持曾被认为过于极端、无法执政的极右翼国民联盟,这种观念受到了挑战。

1. swath (also swathe) of: a long thin area of something, especially land

+

+

本期内容


双语阅读


Para.1


If a stranger offered you a free cookie, you might well eat it. But what if they offered to also give you $2? You might politely decline and walk away thinking, “Something smells fishy.” In a study published in Personality and Social Psychology Bulletin, researchers found that people tend to turn down offers of “free money” (as well as unusually high salaries or suspiciously cheap services) because they seem “too good to be true.” The research bridges economics and psychology to explain why financial incentives can backfire .



如果一个陌生人给你一块免费的饼干,你很可能会吃掉它。但如果他们还愿意给你2美元呢?你可能会礼貌地拒绝,然后走开,心想:“有些不对劲。”根据刊登在《个性与社会心理学公报》上的一项研究,研究人员发现,人们通常会拒绝“意外之财”(以及异常高的薪资或廉价到让人怀疑的服务),因为他们看起来“好得不可思议”。这项研究结合了经济学和心理学,解释了为何金钱奖励有时会适得其反。

点击此处查看翻译


1. bridge

/brɪdʒ/

n. 桥; 桥梁,纽带; 船桥,舰桥; 鼻梁,鼻梁架; 琴马; (固定的)假牙,齿桥; (连接两地的)狭窄地带; 过渡乐节,间奏; 球杆的凹口支架; 桥牌

v. 弥合(分歧),消除(隔阂); 兼具……的特点; 在……上架桥,横跨

2. backfire

/ˌbækˈfaɪə/

v. 产生事与愿违的不良(或危险)后果,适得其反; (发动机或车辆)回火,逆火

n. (车辆或发动机的)回火; (为形成防火隔离带而有意点燃的)迎面火

点击此处查看词汇词组


Para.2


In the initial experiment, nearly 40 percent of participants ate a cookie offered freely—compared with about 20 percent of those offered $2 as well. “People typically imagine things like that someone did something disgusting to the cookie,” says study lead author Andrew J. Vonasch, a psychological scientist at University of Canterbury in New Zealand. Nine further experiments, involving more than 4,000 participants, used online questionnaires to present other scenarios. These included being offered money to accept a ride home, outrageously high construction-job wages and surprisingly cheap flights. In each case, past a certain threshold, higher potential monetary gain reduced participants’ likelihood of accepting the offer.



在最初的实验中,将近40%的参与者吃了免费提供的饼干,而同时接受了2美元的参与者这一比例约为20%。研究的首席作者、新西兰坎特伯雷大学的心理科学家安德鲁·J·沃纳什表示:“人们通常会想到一些事,像是有人对饼干做了恶心的事。”进一步开展的九项实验,涉及超过4000名参与者,用在线问卷的方式呈现了其他一些情景。这些情景包括给他们钱让他们同意搭车回家、高得离谱的建筑工作工资以及廉价到令人震惊的航班。在每种情况下,一旦超过一定程度,更高的潜在金钱收益都会降低参与者接受提议的可能性。

点击此处查看翻译


1. outrageously

/aʊtˈreɪdʒəsli/

adv. 凶残地,残暴地

点击此处查看词汇词组


Para.3


If someone seems to violate accepted norms such as self-interest without explanation, we assume they have hidden motives and infer there will be “ phantom costs”: imagined consequences that reduce what Vonasch calls an offer’s “psychological value.”



如果一个人似乎违反了公认的规范,比如毫无缘由的利己,我们会假设他们有隐藏的动机,并推断会有“幽灵成本”:一些想象出来的后果,可能会减少沃纳什所称一项提议的“心理价值”。

点击此处查看翻译


1. phantom

/ˈfæntəm/

n. 幽灵,鬼魂; 幻觉,幻象; 渺茫; 为诈骗而捏造的财务安排(或金融交易)

adj. 虚幻的,幻觉的; 有名无实的,虚假骗人的; 像鬼的,幽灵似的; (尤指罪犯)身份不明的

点击此处查看词汇词组


Para.4


Factors beyond the present moment may come into play. “Understanding that others’ perceived overgenerosity may put us in their debt could also help explain people’s reluctance,” says Rachel McCloy, a psychologist studying decision-making at England’s University of Reading. “The old maxim ‘there’s no such thing as a free lunch’ is clearly alive and well.”



在当下之外的因素可能对情况产生影响。 翻译划线句,在文末留言打卡,答案下期公布~ “‘天下没有免费的午餐’这句老话显然很有道理。”

点击此处查看翻译


1. maxim

/ˈmæksɪm/

n. 格言;准则;座右铭

点击此处查看词汇词组


Para.5







请到「今天看啥」查看全文