专栏名称: 新闻哥
轻幽默,爱搞怪的新闻哥,希望你们喜欢我提供的新闻。
目录
相关文章推荐
半岛晨报  ·  暴雷!倒闭了!有人已交一年费用 ·  19 小时前  
扬子晚报  ·  2025年中央一号文件发布 ·  昨天  
中国新闻周刊  ·  “DeepSleep”,为什么是这个省? ·  昨天  
51好读  ›  专栏  ›  新闻哥

中国“精神毒品”进入美国,男子放弃过去的生活竟然是为了它!

新闻哥  · 公众号  · 社会  · 2017-03-21 19:13

正文


先别急着批判哥标题党,先瞅眼这新闻,标题概括得有啥毛病?↓


你没看错, 美国小伙卡扎德靠着沉迷中国网络小说,彻底戒了毒 。要不是反复确认是正经媒体的报道哥都不敢信!!比洋葱新闻还假!!


新闻里是这么说的:

一整天,卡扎德不吃不喝,一连读了五六部(《盘龙》,相当于中文一百多万字。

他说:“过去我回家后只想着吸毒,现在我回家后满脑子想的都是中国小说,它们像毒品一样让人上瘾,但至少不会伤害身体。”


(刚戒了一种毒,又染上另一种“毒”的卡扎德小哥)


哥百度了一下这本神奇的《盘龙》,百度百科是这么概括的:

小说讲述了主人公林雷无意中从祖宅拣到一枚神奇的盘龙戒指,而后踏上了梦幻之旅的故事。


一看封面这熟悉的魔幻背景和花哨字体,哥就懂大概是什么类型的书了。


厉害了,哥小时候上课藏在抽屉里偷看的“不务正业”小说们,居然走上国际舞台了?中国网文率先冲出亚洲走(tu)向(du)世界啊……


问题是这么中国特色的小说,一个不懂中文的美国小哥是在哪看的?

我顺着评论一路找到了这个搬运翻译中国网文,让一堆歪果仁沉迷修仙不可自拔的“罪恶源头”↓


Again,你没有看错,网站名就是Wuxia World武侠世界,就是这么简单粗暴直白。这熟悉的拼音式英文,哥恍然以为是我刚上初中的外甥来客串翻译的……


点开菜单一看,这画风更像是我外甥爱上的网站了。关键词:“我欲XX”“XX邪神”“上古XX”↓



然而这是个不折不扣的美国网站……

网站的创始人是位网名“RWX” (金庸小说里“任我行”的缩写…一位真•中国武侠迷)的美籍华人,自己特喜欢看中国网文,某天闲来无事就开始在网上搬运翻译中国玄幻小说《盘龙》,没想到收获一堆粉丝。看有那么多同好,RWX索性整了个网站,专门翻译来自中国的仙侠玄幻类网络小说。


哥瞄了一眼,目前网站排名第一的是起点作者“耳根”写的《我欲封天》,看着这种在哥青春记忆里的非主流古风封面被配上更非主流的花体英文,真有点不习惯呢哈哈哈哈。

看更新列表,这搬运工和翻译组可以说是很勤奋了↓


然而这点更新量根本喂不饱外国疯狂的读者们。

毕竟现在这网站点击率已经超过5亿,日均流量超过200万,比搬运来源,中国正版网站起点和晋江都高……都搞……

每天都有来自全球115个国家和地区的读者在上面哭着喊着求更新↓


(同一个世界同一个坑,让我们手拉手在坑中哭泣)

仿佛看到了追剧时深夜等字幕组更新的我:急得抓心挠肺,只能看五百遍预告片解馋……


本来还以为有文化差异,看起来追起更新来四海八荒人民都是一样的啊!

评论区日常就三种画风,除了哭喊求更新,认真聊剧情↓


就是变着花样夸翻译了↓



对翻译的赞美只有更浮夸没有更浮夸!



这位朋友我感受到了你担心翻译撂挑子的恐惧……



这套路你敢说不眼熟?

那些年我们说过的“感谢楼主,楼主一生平安”……


讲真,哥觉得做个中国小说的翻译真的hin幸福。

前段时间Wuxiaworld网站因为翻译文章的人手不够,决定进行众筹翻译,每章读者打赏金额达到75美元,才会免费开放阅读。


搬别人的文章还敢要钱?!翻译点东西了不起了是吗?!

对此读者们的反应是↓


所谓真爱粉,就是用钱包宠爱你……



曾有南方周末的记者采访了20位外国读者,其中八成的人都表示愿意为喜欢的翻译作品付费,为一部小说支付的平均费用约为230元人民币。 (来源南方周末)

心疼我国长年做白工的字幕组成员,今后哥再也不吐槽他们加在美剧熟肉前的广告了…








请到「今天看啥」查看全文