专栏名称: 考研英语时事阅读
据统计,考研英语文章90%来自国外的《The Economist》,《Times》,《Science》等杂志。本地持续更新。。。
目录
相关文章推荐
学长小谭考研  ·  肖八选择题精讲,逐题带背!救命速成! ·  昨天  
学长小谭考研  ·  肖八选择题精讲,逐题带背!救命速成! ·  昨天  
考研斯基师兄  ·  只背肖8肖4,政治能考70+吗? ·  2 天前  
考研斯基师兄  ·  只背肖8肖4,政治能考70+吗? ·  2 天前  
考研斯基师兄  ·  腿姐|25技巧班笔记【思修】 ·  6 天前  
考研斯基师兄  ·  腿姐|25技巧班笔记【思修】 ·  6 天前  
学长小谭考研  ·  政治想考75+,肖8该如何刷? ·  6 天前  
学长小谭考研  ·  政治想考75+,肖8该如何刷? ·  6 天前  
考研斯基师兄  ·  最后拼命复习40天,能考上研吗? ·  1 周前  
51好读  ›  专栏  ›  考研英语时事阅读

【经济学人】三星解散了?丨2017年3月2日|总第828期

考研英语时事阅读  · 公众号  · 考研  · 2017-03-30 06:00

正文

导读


韩媒称,三星2月28日正式解散了领导59个分公司和50万名员工的集团指挥塔,9名高层干部也于一月全部离职,所谓“集团功能”已名存实亡。

Group sacrifice

集团牺牲

 Samsung’s strategy office is dismantled

三星的战略企划室被解散

 Its abolition still serves the interests of the Lee dynasty

它的废除仍然有利于李氏家族

 From the print edition | Business

 Mar 2nd 2017 | SEOUL

“THE de facto dismantlement of the Samsung Group” was how South Korea’s semi-official news agency, Yonhap,spun the news on February 28th that the sprawling conglomerate would scrap its Future Strategy Office, a management organisation of some 200 senior staff, and devolve power to individual affiliates as part of broad reforms. The office had become for many South Koreans a vexingsymbol of Samsung’s secretive goings-on.

韩国半官方性质的新闻社韩联社在2月28日发布消息称“三星集团真正意义上已解散”,这一庞大的联合大企业将会使未来战略室(是一个约200位高级职员组成的管理机构)岌岌可危,并且它还将权利移交给个人分公司作为广泛改革的一部分。对于许多韩国人来说,战略室成了三星继续遮遮掩掩的烦人象征。

  • de facto: 事实上

  • spin : v.杜撰

  • sprawling : adj蔓延的,

  • conglomerate : n.联合大企业

  • vexing : adj.烦人的


Longtime Samsung-watchers were less impressed. The parallels with an earlier disbanding of the same office in 2008, when it was known as the Strategy and Planning Office, were striking. Then, Lee Kun-hee, Samsung’s chairman, had been indicted for his involvement in a multi-trillion-won slush-fund scandal. Then, too, the group closed down the office to show it was serious about reform. But by 2010 it was reborn as the Future Strategy Office.

长久以来,三星的观察家一直不太满意。早在2008年同一个公司解散的相似情况在当时就引人注目,这个公司当时还是战略企划室。当时三星主席李健熙被指控涉嫌数亿韩元贿赂基金丑闻。也在那时该集团关闭了这个战略企划室以表明其对改革的认真态度。但是到2010年它就以未来战略室重现了。

  • slush-fund: n.贿赂基金

Lee Kun-hee’s son and presumed heir to the Samsung empire, Lee Jae-yong (pictured), is the one now behind bars. This week he was indicted by a special prosecution team on charges of bribery and embezzlement. Prosecutors have accused him of paying 43bn won ($38m) to “cultural organisations” closely tied to Choi Soon-sil, a former confidante of South Korea’s president, Park Geun-hye.

李健熙的儿子,也是被认为是三星帝国继承者的李在镕(见照片)现在在监狱里。本周他被特检组以贪污贿赂罪指控。检察官控告他给一个与崔顺实紧密相关的“文化组织”430亿韩元,而崔顺实是韩国前任总统朴槿惠的闺蜜。

  • embezzlement.: n.贪污


In return he allegedly received state support for an important merger in July 2015 between two Samsung affiliates. The tie-up was viewed as essential to the smooth transfer of power between the 75-year-old Mr Lee, who has been in hospital since 2014, and his son. The family controls Samsung through a complex knot of cross-shareholdings between its 26 affiliates, which operate in businesses ranging from life insurance to smartphones. The younger Mr Lee has said he provided the funds, but denies any bribery.

据称作为回报,他会得到国家对2015年7月份两个三星子公司的重要合并的支持。这次联合被看作75岁的李和儿子权利交接顺利的关键一步,李健熙自2014年就一直在医院里。李氏家族通过一个在26家子公司复杂的交叉持股结构来控制三星,这26家子公司的业务遍及生活保险到智能机。李在镕说他提供了基金,但是否认任何贿赂。

  • allegedly:据称,假设,依其申述

The Future Strategy Office had come to represent the concentration of elite power that South Koreans are so fed up with, says Lee Jong-tae (no relation to Mr Lee) of SisaIN, a South Korean magazine. In the past, the office was said to have been vital in ensuring the family’s control. It managed relations with the government to that end.

一家韩国杂志SisaIN的Lee Jong-tae(和李先生没有关系)称,未来战略室曾代表着韩国人厌烦的精英力量的重心。在过去,未来战略室据说在保证李氏家族控制权上一直是至关重要的。他为此经营与政府的关系。


Yet even its abolition serves the Lee dynasty. It is a pacifying move to try to “save” the young chieftain, says Lee Jong-tae. Mr Lee can now seek bail, and a court must rule within three months. Still, after his arrest, says Chang Sea-jin of the National University of Singapore, Mr Lee will have “neither the legitimacy nor the size of equity stake” to maintain the emperor-style management of his father (inheritance tax will slightly reduce the family’s stake).

但是即使它的废除仍然对李氏家族有利。Lee Jong-tae说到,试图“挽救”这位年轻的首领是令人欣慰的行动。李在镕可以现在寻求保释,法院需在三个月内裁决。尽管如此,新加坡国立大学的教授张信真称,李在镕被捕后,为保持他父亲帝国式的管理方式,他不会拥有合法性也不会拥有股权(遗产税将略微减少该家族的股份)。



Perhaps. The day-to-day running of Samsung will be little affected by the dissolution of the family’s most loyal body, because of the control still wielded by the Lee dynasty.Most people expect the key functions of the strategy office to be transferred to other parts of the group, most likely to three companies—Samsung C&T, Samsung Life Insurance and Samsung Electronics—in preparation for a long-anticipated transition to a more transparent holding-company structure.(读者试译句) Shares in Samsung Electronics are trading at near record highs owing to strong results and optimism about the coming launch of the latest model of its main smartphone, the Galaxy S8.

或许如此。三星日常的经营不会受到该家族最尊贵的人去世的影响,因为控制权还是掌握在李氏家族。“期待您的翻译,明天会有针对这句话的长难句解析哟~。”三星电子的股份以接近历史新高的速度交易,这归功于对其主要的智能机盖乐士S8最新模型将要展出的强劲业绩和乐观态度。

●dissolutio n.解散,腐朽


The chief surprise this week was the mass resignation of the strategy office’s nine executives, including an old guard handpicked by the elder Mr Lee. Mr Chang suspects that this “corporate cleansing” will work in the younger Mr Lee’s favour. Some of the executives had become so powerful that they might have overshadowed him. The unit’s closure might both save the heir and make his return easier.

本周主要令人意想不到是战略室九位高管的大量辞职,包括李健熙精心挑选的一位保守派。张教授猜测这次“公司清理”在李在镕的支持下会成功。其中一些高管权利太大可能会压倒他。这个部门的关闭可能既挽救了这个继承者,也使他的归来更容易。



翻译 ▍晶晶

审核 ▍晶晶

编辑 ▍且听风吟


Try to translate 

Most people expect the key functions of the strategy office to be transferred to other parts of the group, most likely to three companies—Samsung C&T, Samsung Life Insurance and Samsung Electronics—in preparation for a long-anticipated transition to a more transparent holding-company structure. 

Put Chinese below

音频和英文原文来自《经济学人》

原文请订阅《经济学人》官方正版。

注:以上所有图片均来源于网络

英语微风尚

考研扫我