关键词:双语优势 bilingualism,执行功能与选择性注意力、脑额叶皮层、延缓痴呆4-5年、抗卒中认知损伤、学习外语与操练方言
双语习惯具有良性的认知效益。
使用双语需要激活一种名为“抑制-切换”的脑信号模式,该信号活动主要发生在脑额叶皮层。
额叶是大脑中负责“执行功能”区域,控制注意与任务切换是此功能的行为表现。众多研究报道:双语儿童与双语成年人,在上述两方面表现优于单语者。
另外有研究显示:双语可以延缓痴呆发病4-5年,可以抗卒中引发的认知损伤。
比起认知训练活动(如网上脑训练,或脑游戏),学习外语的认知保护功效更确切,更具有证据支持。
如果没有学习外语的条件,可以尝试另外方案:操练“老家话”。一些证据显示:它能带来同样的认知获益。
最后,老家话多属于弱势语言,唯有多被我们使用,才能获得延续。
双语者的脑回路
使用双语需要激活一种名为“抑制-切换”的脑信号回路模式。
学者[1]说:语言的理解(听)和输出(说)是由认知系统控制和管理的,具体的说是涉及:抑制(inhibition)与切换(shifting)。
双语幼儿(例如妈妈说汉语,爸爸说英语)的脑中,汉和英是同时自动激活的。但在一种语境中,幼儿者需要选择一种而抑制另一种语言,但也需要时刻关注着(monitoring)周围的语言环境,并及时切换到另外一种种语言。
操作双语,就是频繁操练“抑制-切换”的脑回路连接活动。
双语经验带来更佳的脑执行功能。
执行功能
什么是执行功能? 指综合调用各种认知功能(计划、选择性注意、概念形成、抽象思维、决策等)来解决问题的能力。
有良好执行功能,约等于拥有“高效率”的大脑,也就是能够完成日常生活中的各种“任务”(以老年人为例子,任务可包含出门、购物、去医院、找师傅打钥匙、网上办业务,电话问客服人员等)。
双语儿童比使用单语的儿童更能排除与任务无关的干扰,在不同任务之间转换时也表现出更大的灵活度。也就是说频繁的“抑制-切换”,造就出他们身上的”双语优势”(Bilingualism) 。
那么双语老人呢?儿童时期的优势,是否转换成老年认知健康的保护?
答案是肯定的。
在2015年一个研究显示:对109名受测试老年人进行图像辨识测试,双语组(56人)对比单语组(53人),能更快从复杂背景图中找出目标图案[2]。显示:双语组具有更杰出的选择性注意能力。
什么是选择性注意力?指的是屏蔽干扰,选择与任务相关信号的能力。例子是:你在一个陌生的地铁站下车,墙上有各式各样的广告(干扰信号),你特别注意到出口告示(任务相关信号),你依照走出地铁站(完成任务)。
除了选择性注意力外,双语老年人还表现出更佳的多任务处理能力速。
什么是多任务处理?指的是一次执行多个操作的能力。下面例子是障碍的表现:
无法一边手机,一边拿笔做笔记;一旦别人对你说话,你手头的事就做不下去。
双语老年人的脑额叶区
美国肯塔基大学医学院研究人员对一批老年人(60~68岁)进行功能性磁共振扫描(fMRI),这批受试人被区分成单语与双语组,加以对比分析。
结果显示:在执行同样难度的任务时(图像辨识),双语老年人在人大脑额叶皮层活跃度更低。显示更佳的工作效率。
人的大脑经过进化演变发展出来。最早从脑干(基本生物功能)开始,向外发展。距离脑干越远的,是越后来发展的,而越后发展的,所负责的功能越高。额叶就是其一。
额叶皮层负责执行功能相关的任务转换及判断、推理,并与人的各种高级心理活动,如意识、思维、想象、运动的组织和计划、保持(选择性)注意力等有关。
在这个重要的区域上,双语老年人展现出优势,表示他们的脑有更高工作效率。
双语优势也体现在发病率上。
#1:双语延缓阿尔茨海默病4-5年
2011年加拿大约克大学的埃伦·别亚斯托克(Ellen Bialystok)博士做了一个研究,研究涉及450名阿尔茨海默氏症患者,他们病情类似,其中一半人在一生中大多数时间里经常使用两种语言,另一半人则只说一种语言。
别亚斯托克发现,使用双语患者与单语患者相比,出现阿尔茨海默氏症症状并被确诊的时间要晚4年至5年。
别亚斯托克说,不仅从小开始使用两种语言可延缓阿尔茨海默氏症病发,即便在40岁、50岁甚至60岁时才开始学习第二种语言,也能让大脑保持活跃,起到同样的作用。另外,双语能力越强,其延缓阿尔茨海默氏症病程的作用就越大。
2013年加爱丁堡大学(Edinburgh University)的托马斯·巴克博士对648名已确诊AD的印度老年进行分析研究,这些印度老人包含双语或多语(391名),单语(243名),或文盲(14名)。
在所有参试者中,共有240人患有阿尔茨海默病,其余患者患有血管性痴呆、额颞叶痴呆症、路易体痴呆或混合痴呆症等。
结果发现,与单语患者相比,双语(含多语)患者出现阿尔茨海默病与痴呆的年龄可推迟4年以上。
如何解释上述现象?别亚斯托克特别说明:双语不能阻止疾病,但可能会延缓发展。巴克博士分析指出:“抑制-切换”双语使用能够提高大脑的任务效率。所以即便是病理损伤出现(毒性斑块积累,脑细胞伤害或凋亡),大脑有足够调适能力去维护运行正常。
半数以上的卒中患者会发生认知功能障碍。但是双语者比单语者承受更低的风险,少承受一半的风险。
2015年印度学者Alladi博士对608例卒中(平均年龄57岁)患者进行研究[4]。他们都是出血性卒中的患者,使用的语言包括泰卢固语、乌尔都语、北印度语及英语,有人只操作单语,也有人使用多语言。
Alladi博士对他们进行认知功能评估。评估内容包含:多维认知功能检测、临床痴呆等级评估、还有脑部影像学证据。
他的研究显示:在卒中事件发生后3至24个月期间,双语患者中有40.5%具有与健康人无异的认知功能。而这个比例,在单语患者人群中只有19.6%。
该研究结果表明,双语可以降低因卒中事件而导致的认知症风险,其效果可以降低风险一半。
如何解释上述现象?Alladi的研究与前述(别亚斯托克、巴克)的研究相符。就是使用双语可以激活一些单语者未激活的神经网络,增加大脑的认知储备。可以降低伴随卒中的认知症风险。
成年学习一样获益
双语优势不一定必须来自童年或家庭环境。
2014年英国爱丁堡进行的一个研究显示:那些成年后学习外语的人们,同样可以收益认知功能方面的保护[5]。
老年人面临的障碍
老年人学习外语,贵在坚持,但是坚持不容易。中老年移民人群就是佐证。
(以移民美国为例子)来自中国的中老年移民人群有不错的学习条件(每个城市都有免费或低费的成人英语班),有积极性(在美国生活,考驾照,考公民),勤于努力(白日去学习班,晚上看电视),也敢于沟通(动则找孙子女练习英语)。
但是很多人仍然说不完整的英语。
(中老年人学外语,不容易坚持)
他们都如此,更遑论留在国内的大部分老年人。
大部分老年人无法驾驭双语,却能够驾驭双方言。
语言与方言
语言(languages)与方言(dialects)两者关系密切而不同。
语言是体系,方言是子集。以中国的汉语为例子,汉语是一个体系,体系下包含各地的方言(京话、山东、河南、四川),体系内的方言共享同样的语法,词汇、与类近的发音规则。
我们大部分人都是双方言者(bidialectals)。很多人在家讲“老家话”,在外讲普通话哦;对上(父母或长辈)用老家话,对下或平辈用普通话。
研究指出:多用方言,正如练习学习外语一样,能够保护认知健康。
德国学者Poarch研究两组老年人[6],一组只说官方德语,一组兼说官方德语与施瓦本方言(Swabian,德国西南风居民的“老家话”)。他发现:在执行功能的评分上,德语-施瓦本方言组优于只说德语的老年人组。
而且Poarch发现,这些老年人的执行功能成绩与他们掌握方言流畅性之间,存在显着相关性。
也就是施瓦本方言用得越多的老年人,认知表现越优异。
(施瓦本语:德国西南地区居民的“老家话”)
学者分析:在操作双方言时,脑中同样会生成“抑制-切换”回路活动,正如同双语使用者所经历的一样。这样的活动,同样帮助双方言使用者的认知健康,使其有更佳的执行功能。
操练老家话
既然是奔向效益而去,操练就应该追求精通,而非停滞在寒暄的水平。
如何追求精通?以下提供一些参考做法:
1)用老家话朗读报纸
2)看到一个新商品(或潮流名称),试试用老家话说出来
3)打开电视新闻,用老家话复述电视上的新闻
使用母语的场景越来越少,而未来AI时代(人机对话、语音控制等)更不利于母语的延续。
多练习老家话,不但维护认知健康,还可以保护与延续家乡语言。应该受到这一代的中老年人的重视。
保护母语 全世界各地的母乡语都在快速消失中,联合国统计全世界有6,500种语言,虽然它们为数众多,但其消失速度也是惊人的:是每两周消失一个语言。
[1] Bialystok, E., et al., Bilingualism across the lifespan: The rise and fall of inhibitory control. Int J of Bilingualism (2005).
[2] Friesen DC, et al., Attention during visual search: The benefit of bilingualism. Int J Billing. 2015 Dec
[3] Ardila, A. et al, Perspectives on Communication Disorders and Sciences in Culturally and Linguistically Diverse Populations. Bilingualism and Aging, 2009
[4] Suvarna Alladi,et al.Impact of Bilingualism on Cognitive Outcome After Stroke, Stroke, 2015.11.19
[5] Thomas H Bak, et al, Does Bilingualism Influence Cognitive Aging? Annals of Neurology (2014) DOI:10.1002/ana.24158.
[6] Gregory J Poarch,et al, The effect of bidialectalism on executive function, Int J of Bilingualism (2019)
提供养老信息化管理软件
提供各类养老管理资料
代售养老培训课件资料
接行业广告文章发送