专栏名称: 轮到你了
这是来自世界各地100多所高校大学生的新媒体实验室。 在这里,遇见最有个性的大学生摄影师。
目录
相关文章推荐
摸摸艺术书  ·  ​Alex Webb & Rebecca ... ·  1 周前  
岳阳晚报社  ·  岳阳一摄影师拍下的画面!让你1秒穿越到现场 ·  5 天前  
岳阳晚报社  ·  岳阳一摄影师拍下的画面!让你1秒穿越到现场 ·  5 天前  
玩转手机摄影  ·  手机创意拍摄视角,看了直呼有趣! ·  1 周前  
51好读  ›  专栏  ›  轮到你了

朱馨芽:《忘却的面具》丨留学生专题NO.80

轮到你了  · 公众号  · 摄影  · 2017-05-26 21:49

正文


在这里

遇见最有个性的大学生摄影师


轮到你了new

第 79 




﹂ 



 

朱馨芽

Giulia Pra  Floriani


朱馨芽,1992年出生于意大利阿尔卑斯山。在威尼斯大学学习中国语言和文化以及人类学期间,参加了海外交换项目,分别于巴塞罗那自治大学和长春吉林外国语学院进修。在西安交通大学学习研究中国语言与文化后,自2016年起在北京大学艺术学院学习,重点研究中国美术史,以绘画和摄影为爱好。

朱馨芽会说意大利语、英语、汉语,以及西班牙语言。从2015年开始,她以国际策展人的身份参与了中国大理国际影会和平遥国际摄影大展的工作。她的文章已经发表在《中国摄影》杂志,意大利艺术杂志《Artribune》,智利艺术杂志《Arteallimite》等期刊杂志。

 

Giulia Pra Floriani was born in the Italian Alps in 1992. During her studies of Chinese language, culture and anthropology in Venice, she took part in the Erasmus exchange programs, studying in Changchun and Barcelona. After a master’s in Chinese Studies at the Xi’An Jiotong university, she is currently focusing her reaserch on Chinese history of art at the Art department of Peking university.


She speaks Italian, Chinese, English and Spanish. She took part in the Dali international photography festival and in the Pingyao international photography festival as a curator. Her articles have been published by the magazines Chinese photography, Artribune and Arteallimite


﹂ 

 

《忘却的面具》

工匠

选择不离开自己家乡的艺术家,并没有受到艺术界的认可,而只是以工匠的身份进行创作。当代艺术世界和工匠世界完全属于两个系统,大多数情况下把传统工艺的特殊语言都排除了。难道当地工匠一辈子的创作低于美术馆里面悬挂的高雅作品吗?


The artisian

The artist who choose not to leave their hometown,are not recognized by  the art world,and are defined as simple craftsmen.The contemporary art world and the world of craftsmen belong to two entirely divided systems,and in most cases the special language of traditional craft is excluded by the art world discoures.Is it really true that the local craftsman’s works are less worthy of attention than the art works hanging in galleries?


 环保主义者

小镇最厉害的环保主义者,有十年时间一直在研究地区的各个小河流受到私人建立的小型发电站的影响有多大。每一次一旦有人设计新的项目,她都要在场,不断地进行调查,反抗。通过她的行动,欧盟意识到了这个问题。当地人也意识到水是罪珍贵的东西,在为了不允许个人的利益来破坏环境从而建立了一个社会组织。 

                                                                                                              

Environmentalist

The villiage’s most obstinate environmentalist have been reseaching for ten years on how privately built hydroelectric  power plants have affected the surrounding environment and the small rivers in the area.Every time someone designs a new project,she will be at the forefront toinverstigate and resist.Thanks yo her actions,the EU finally became aware of this problem.In the meantime,local people came to understand water is the most precious thing they have,and decide to wstablish a social organization in order not to allow finacial speculation to destroy the rivers.

 

姑姑

姑姑一辈子都在做眼镜的工厂里上班,她最讨厌的就是工厂,最喜欢的是在自己的家里抱着猫看书。她和爱人是两个无政府主义者,在1970年代经常参加反抗游行和罢工。当时的年轻人很容易误会远东的情况,把它看成一种理想国。我去年给他们送中国红军的帽子,他们非常高兴,特别把它悬挂在客厅。


Aunt 

My aunt worked in a glasses factory for her whole life.The thing she hates most is the factory,the thing she loves mosy is reading and holding a cat in her lap.She and her partner are two anarchists who often took park in the youth parades,protests and strikes in the 1970s.At that time young and idealistic people uesd to have a distorted view of what was happening in the Far East,thinking of it as an ideal country.Lat year I brought them a Chinese Red Army hat,they were so happy they decided to hang it in the living room.


两个女人

刚刚毕业的年轻人发现自己学业完成的专业很少能有就业的机会,不得不想办法应聘去做与自己专业无关的工作,能找到稳定的工作还不错。因为这个原因,许多人跑到国外去追求自己的理想,有时间回家感受小镇上的两个矛盾的面貌:美丽与忧伤。右边的女人觉得这个面具是基督,我倒觉得是死亡。


Two young women

The newly graduaed young people suddenly find out it’s quite rare to find an opportunity to work in their own professional field,so they have to  adapt to any kind of job,and still it’s not easy to find a stable one.For this reason,many people choose to  travel abroad to pursue their own ideals,and they sometimes go back home to savor the village’s contradictions:its astonishing beauty and its unavoidable sadness.

The women on the right told me the mask she was wearing looked like Christ,I told her I thought it was death.















“Chi era? Ero io? Ma poteva anche essere un altro! Chiunque poteva essere, quello lì”

Luigi Pirandello Uno Nessuno e Centomila

 

《那个人是谁?是我吗?既然有可能是别人!那个人啊,任何人都有可能是》


路伊吉·皮兰德娄《一个人,既不是任何人,又是千万人》

 

在意大利东北部的阿尔卑斯山中,小镇的人每到二月都会期待着春天带来希望。山里生活的人们更是有着佩戴面具过狂欢节的传统。祈愿避邪功能的面具,意味着小镇的人们在每一个寒冬过去之后又等来了聚会迎春的机会。冬天取暖烧的木头,修房子用的木头,也是工匠制作雕刻艺术创作的主要材料。 拍摄者在这个只有三千人的小镇出生,父母在山里开饭馆,妈妈写诗,爸爸热爱文学,艺术类的书是晚上她让父母从高架上拿下来给她看的。她当时所生活的地方,需要走很远的路或许才能碰到一个人。在人烟稀少的生活环境中,人们从来不会觉得孤独:崇山峻岭和参天大树是朋友,头一天看到的是飞机掠过,第二天也许看到的就是骆驼奔跑。反而在现代恐龙化庞大人口生活的城市中,每一个人都愈加倍感孤独。

所谓现代的人,都是感觉到别人戴着五彩缤纷的面具,同时也感受得到自我天天扮演着不同的角色,用此来符合他人看待自我的身份转换。在生活中跟他人发生不同关系的时候,一个人很难去真正理解他者,最多也只能看到一个临时的外貌。作家皮兰德娄曾经也考虑到:自己看到的我并不是你看到的我,也不是他人看到的我。一个人所看到的大部分都来自于自我的意识,包含着许多幻觉。作者给被拍摄者戴上的面貌只能是她自己能够看到的,只是他们复杂性的一部分。面具完全把被摄者的真实面目遮挡了,观众也只能看到外表的虚构形象。而真正的形象是什么,似乎也并不重要。


回家的时候,我还是喜欢在山里自己走走,在没有人的地方停下来听听有什么声音。



Forgotten Masks


"Who was that person? Was it me? It might be someone else too! That person could actually be anybody"

Luigi Pirandello One, No One and One Hundred Thousand

 

In the north-eastern Italian Alps, every year in February villagers welcome the arrival of spring with carnival celebrations and masked parades. Originated as apotropaic ritual media, masks are now an excuse to get society reunited to celebrate the beginning of a new agricultural season. The same wood villagers burn in the winter to warm up is the same wood used to build their houses and to carve masks. The photographer was born in this village of three thousand people, where her parents opened a small restaurant, always keeping their passion for literature alive. Her mother used to write poetry, her father liked to read, and they both would take down heavy art books form the high shelf in the night to let her look at them. The place where they were living was far away from the other villagers, and you could walk for hours without meeting anybody. In this lightly populated environment, children don’t ever feel lonely: mountains and trees are their friends, the first day they are a plane, the next day they become camels. Curiously, in modern dinosaur sized cities with huge populations, where it’s almost impossible to be alone, everyone is feeling lonely.

The modern man knows the others are constantly wearing colorful masks, and feels himself is every day playing different roles to meet others expectations. When dialogue between people takes place, it’s hard to say either if the talkers really understand each other or are they just able to see an illusory appearance. The writer Luigi Pirandello was obsessed by a doubt: The Me I see is not the Me you see, nor is it the Me seen by others. Most of what a person perceives comes from his or her own consciousness instead of the object of perception itself, and is unavoidably embedded with illusion and misunderstanding. The author asked the subjects to wear one particular mask, which actually represents just one shade of their multiform complexity. Masks completely obscured the subject’s true faces, and the audience just sees the appearance of a fictional image. What the real image is, does not seem to be important.

When I go back home, I still like to walk in the mountains by myself, sit down in the middle of nothing and listen.


﹂ 

轮:你是在什么契机下拿起相机拍照的?你觉得你学习的专业对你的摄影有什么启发吗?

 

朱:我21岁的时候决定离开家在国外生活学习,慢慢去体会我个人的底线并且接受不同地方的教育,学习语言,感受不同的文化,不断地调整自己的思维方式,消灭自己的许多偏见与被建构的虚伪结构。在中国生活三年之后,自己发现实际上可以换一套理念来对待世界,人类的标准和底线是文化决定的。人在不同的时间和空间当中都会有巨大的变化。


生活离自己家乡很遥远的人,一直希望能够跟老家保持某种连线,拉一条很长的绳子把自己所在的地方跟老家联合起来。有一些人喜欢用文字描述怀念自己的过去,我选择用摄影来讲讲一个跟意大利的很多小乡村一样,面临死亡的小镇的故事。相机只是一个媒介而已。我出生的这个小地方,人口只有3000个人,人们主要靠在海外做冰淇淋,在养老院或工厂上班而生存。有理想的,跑到国外去的年轻人特别多,只剩下来老人,他们慢慢也会去世的,空房特别多,路上白天晚上都非常安静。那边的人都互相认识,谁在哪里干什么大家都知道,路上碰不到一个不熟悉的人。


2016年的夏天,我离开曾经带了两年的西安回阿尔卑斯山了。当时特别需要跟家人和朋友再次建立一些关系,但是突然发现他们已经有许多对我来说很陌生的方面。也就是说,我们思考的问题,面临的生活和包含的希望已经在两个不同的轨道上。对他们来说,我也有太多陌生的方面,跟他们想象的不太一样。所以说,我回家已经看不到之前的家了,只能看到我自己想象的朋友和家人。我们之间的距离通过面具来表现。

我之前学的是中国语言和人类学,这很明显影响到我对民间艺术的浓厚兴趣。现在学的是中外美术史,这个学科让我理解到每一个人可以通过一些物质的材料来表达自己愿意表达,但是没法用话说出来的一些东西。

 

轮:你怎么看待中国的当代摄影呢?

 

朱:中国当代摄影是一个非常有意思的现象:照片,尤其是在屏幕上看到的照片完全改变了人类对待世界的方式。每天每一个人拍无数的照片,跟朋友分享的再也不是信或者邮件,而是微信上的图片,包括照片和漫画。昨天收到了同学发过来的采访我忙着没有主意,结果他今天给我发过来了一张图,两个人坐着等着我回信:还有什么比文字更有表现力呢?我立马就开始回答了,这就是图像的力量,我觉得这一点值得我去研究思考。

 

我对文化融合比较感兴趣,特别关注不同文化怎么理解相同的东西。相机原来在19世纪被西方的传教士,商人等带到香港,广州,上海。本来被西方人和中国人以为会偷走自己的某一部分的奇怪机器,后来慢慢被两者都接受了。中国早期的摄影当然是按照前有的视觉背景而编造的:媒介也需要符合中国本土的文化。一个非常有趣的历史过程之后,今天的摄影已经进入到国际化的背景,但是同时也保留了一些非常有“中国特色”的特征。


因为我认为图像在我们生活中具有非常重要的力量,它能够代替文字进行直接的交流,我自然对中国当代摄影很感兴趣,也希望以后会有更多的人关注。

 

 

轮:你的作品《忘却的面具》,为什么会用到忘却这个词呢?面具意味着消解个人存在吗?

 

朱:《忘却的面具》是皮兰德娄的一个短篇故事,在展览现场有复印的文献可以看。另外,我是想强调这些非常精致的面具,虽然在我看来都是艺术品,但是根本没有进入到狭隘的“艺术界”领域。包括创造它们的工匠,跟今天的艺术家属于两个系统,或者说他们根本就没有系统,被艺术界忘记了,我觉得非常可惜。实际上,他们雕刻的技术相当高,值得很多艺术家去学习。他们完全把艺术当成自己的游乐,下班之后回家搞创作,这一点我也觉得被我们很多过于关心市场的人已经忘掉了。

 

面具涵盖中非常多的含义,我希望看图的人能够按照自己的理解去解释它。对我来说面具是一个很特殊的东西,它藏着真实,表现虚假。我们生活的时代也就是这样一个时代,主要关心表面上的东西,故意忽略正真存在的内容。外壳变成主要的,内容被消灭的情况下,我需要自问两者之间到底哪一个是我最愿意保留的呢?为了给被拍者还它自己的真实身份,我在展览现场上给每一张照片配上了主人公的真实描述,解释它在面具后面的存在。

 

 

轮:面具常常是作为一种符号出现的,在你的这个作品里,你觉得面具是作为一个什么特征存在的呢?

 

朱:我们经常在生活中不断地演戏看戏,很多情况下把戏剧和真实的生活混到一块,甚至会分不清周围的人带着面具还是在表达真实的自己。在这些照片当中,面具意味着人的多面性和虚伪性。


同时,他也是一个艺术品,询问艺术领域的边界在何处。

另外,面具也是我自己每年参加狂欢节的活动看到的,并且害怕的东西,现在变成我非常关心的文化表。

 

 

轮:你的作品阐述中引用了作家皮兰德娄的话,那么你所认为的面具下的自我是一个什么样的状态呢?

 

朱:皮兰德娄不断地在思考面具下的自己是什么样子的,最终也没有答案。大多数情况下,我们都被别人叫我们带上的面具而影响,比如说你是哪一个单位的,哪一个国家的等等,都会影响到每一个人的身份的建立。这个身份并不是所谓的真实自我所能决定的,而是别人慢慢建立的一个虚伪结构,经常忽略许多主观的主要元素。



《忘却的面具》在北大艺术学院的展览现场图





 





本期轮值主编


赛音






   结束语     

在这里,发现最有个性的大学生摄影师!

投稿,自荐,推荐身边个性摄影师

欢迎私信我们的小主编:jakki0821