专栏名称: 深圳发布
深圳市互联网信息办公室官方微信
目录
相关文章推荐
深圳发布  ·  抢票 | 沈伟经典作品《天梯》·《声希》 ·  3 天前  
深圳大件事  ·  太上头!青海藏博的天珠首饰,一眼至九眼任选 ·  4 天前  
深圳发布  ·  下周抽签!2024深马超10万人报名→ ·  5 天前  
51好读  ›  专栏  ›  深圳发布

双语深圳|Intl. experts impressed by Guangming’s innovation

深圳发布  · 公众号  · 深圳  · 2024-09-23 23:11

正文

International experts interact with a robot at the Guangming District Urban Planning Exhibition Hall on Sept. 12. Photos by Liu Xudong
9月12日,创新城市国际交流营的专家在光明区城市规划展览馆与机器人互动。刘旭东拍摄

A delegation of scholars and business executives from around the world recently explored Shenzhen’s Guangming District and came away impressed by the its robust innovation ecosystem.
最近,参加创新城市国际交流营的专家学者和企业高管代表团考察了深圳光明区,并对其强大的创新生态系统纷纷点赞。
In a bid to strengthen innovation cooperation among cities, Shenzhen has established the World Innovative Cities Cooperation Organization with its city partners. As part of this initiative, the city hosts the annual Innovative Cities International Exchange Camp, which is designed to foster collaboration between cities and institutions.
为加强城市间创新合作,深圳与其城市伙伴共同发起成立世界创新城市合作组织。为了更好运行这一合作组织,深圳举办年度创新城市国际交流营,以促进城市之间, 机构之间的交流与合作。
Christian Korner, head of entrepreneurship at the Technical University of Munich, takes a picture at the Guangming District Urban Planning Exhibition Hall.
慕尼黑工业大学创新创业中心主任克里斯蒂安·科纳在光明区城市规划展览馆拍照。
This year’s camp, themed “Innovation Ecosystem: The Power of Clusters,” drew experts, scholars, and business executives from a diverse range of cities to explore innovation platforms and parks. Participants shared insights on development strategies and discussed how cities can empower each other for mutual growth.
今年的交流营以“创新生态系统:集群的力量”为主题,邀请来自不同城市专家学者和企业高管,考察创新平台和工业园区的生态系统建设,交流发展经验,并探讨如何相互赋能以实现共同发展。
During their visit to Guangming on Sept. 12, attendees toured several key attractions in the district that showcase its innovative ecosystem. 
他们9月12日到访光明区,参观了几个最能体现光明创新生态的地方。
Their first stop was the Guangming District Urban Planning Exhibition Hall, which offers a vivid portrayal of Guangming’s evolution and future prospects through an array of multimedia presentations, including laser shows and immersive experiences.
他们首站参观了光明区城市规划展览馆,展览馆通过丰富的视觉叙事,包括激光秀和沉浸式体验等等,生动展示了光明的发展历程和未来前景。
Christian Korner tries VR cycling at the Guangming District Urban Planning Exhibition Hall.
克里斯蒂安·科纳在光明区城市规划展览馆体验VR骑行。
“This is astonishing because this does not correspond to our typical image of Chinese mega cities,” remarked Christian Korner, head of entrepreneurship at the Technical University of Munich.
“(看过光明区城市规划展览馆),我有点震惊, 它改变了我对中国大城市的刻板印象,” 慕尼黑工业大学创新创业中心主任克里斯蒂安·科纳说道。
“Usually in Germany or Europe, when you think of Chinese mega cities, you think of skyscrapers, concrete industrial zones, and traffic congestion. It’s very impressive to see what the north of Shenzhen is planning in terms of science and innovation. There’s a balance with nature. It’s not just buildings and streets — it’s about hiking and green parks. I think European cities could learn a lot from this approach,” Korner explained.
“在德国或欧洲通常有个误区,当你想到中国大城市时,会想到摩天大楼、混凝土结构工业区和交通拥堵。光明区在科学和创新方面的规划,非常令人印象深刻。你们的规划里总是会考虑到自然环境。而不仅仅是高楼大厦和各种街道,比如说建设绿道和公园,方便人们徒步旅行。我认为欧洲城市可以从这种做法中学到很多东西。” 科纳解释道。
Alessandro Ercolani, chief fun officer of Italian science and education enterprise erco_space, echoed Korner’s sentiments, saying, “The concept of integrating different types of research institutes with a strong focus on science is a huge investment. What I find particularly noteworthy is the emphasis on making this investment public — explaining how it operates and why it matters. It’s quite impressive.”
意大利科学和教育企业家亚历山德罗·埃尔科拉尼也赞同了科纳的观点,他表示,“你们将不同类型的研究机构整合起来,并且将重点放在科学上,这是一项巨大的投资。而我认为最特别的是,这些投资还得到公开展示,你们在展览馆还向公众解释怎么做的以及为什么这样做。我觉得这些太让人印象深刻了。”
Jim Galloway, a founding director at Edinburgh Global Ltd., interacts with a screen at Guangming's Industrial Innovation Center for Engineering Biology (Shenzhen).
爱丁堡市长顾问、前爱丁堡市政厅企业创新处处长吉姆·加洛韦在深圳市工程生物产业创新中心与屏幕互动。
The delegation then proceeded to the Industrial Innovation Center for Engineering Biology (Shenzhen). The center has a novel layout that combines laboratories and startups to foster collaboration between fundamental research and industrial applications, bridging the gap between technology and market demands.
随后代表团前往深圳市工程生物产业创新中心参观。创新中心开创了一种全新模式,楼上楼下创新创业综合体。它建立了基础研究与产业应用的一体化平台,解决了技术与市场需求脱节的问题。
“The whole week has been absolutely fascinating,” said Jim Galloway, a founding director at Edinburgh Global Ltd.
爱丁堡市长顾问、前爱丁堡市政厅企业创新处处长吉姆·加洛韦表示:“我们整个星期行程都非常棒。”
“Shenzhen is clearly on its way to becoming an innovation science center. The infrastructure in place is mind-blowing — something we could only dream of in the U.K. There are many collaboration opportunities between Edinburgh and Shenzhen, particularly with our new innovation data-driven institutes,” Galloway said.
“我认为深圳正在朝着成为创新科学中心的目标迈进。这里的基础设施令人惊叹——这在英国我们只能梦寐以求。我们在爱丁堡拥有四个全新的创新数据驱动研究所,和深圳应该有很多合作机会。” 加洛韦说。
International experts read introductory brochures at the Guangming District Urban Planning Exhibition Hall.
国际专家在光明区城市规划展览馆阅读简介手册。
The group also visited the Shenzhen Bay Laboratory, which focuses on cancer prevention, diagnosis, and treatment, as well as the BTR New Energy Technology Building and Science Park.
交流营成员还参观了深圳湾实验室以及贝特瑞新能源科技大厦和科学公园。实验室专注于癌症的预防、诊断和治疗。
Rita Roider, from the Department of Labor and Economic Development in Munich, takes a photo at the hall.
慕尼黑市政府劳动与经济发展部中国事务主任里塔·罗伊德在展览馆拍照。
Rita Roider, from the Department of Labor and Economic Development in Munich, commended the amount of support for startups at the Shenzhen Bay Laboratory, saying, “I’m very impressed that you nurture startups in their earliest stages. This support allows them to focus on their core business.”
慕尼黑市政府劳动与经济发展部中国事务主任里塔·罗伊德尔赞扬了深圳湾实验室对初创企业的支持力度,她说:“我印象特别深刻,你们关心早期阶段的初创企业。你们提供了如此优越的条件,可以帮助他们专心发展自己的核心业务。”
Luca Foresti, an entrepreneur and health-care investor, expressed admiration for the lab’s approach, saying, “In Europe, we don’t have such a supportive environment for scientific development. The vision for these labs and the number of professors involved is impressive.”
企业家和医疗投资者卢卡·弗雷斯也表达了钦佩之情,他说:“在欧洲,我们没有这样的模式,没有这种帮助科学家、企业家和初创人士的方式。这些实验室的愿景和参与的教授数量之多,都相当引人注目。”
The attention also turned to the BTR New Materials Group, a prominent energy materials manufacturer. “We have to produce these new materials in a sustainable way,” Korner noted. “And this is, I think, what BTR probably does when they have their research and development department to find ways on how to gather the materials more sustainably.”
他们还参观了贝特瑞新能源科技大厦。贝特瑞是一家在行业中地位突出的新能源材料制造商。“我们必须以可持续的方式生产新材料,” 科纳说。“我认为贝特瑞研发部门应该正在寻找以更加绿色的方法来开采这些新能源原材料。”
Christian Korner takes a picture of a coffee-making robot at Guangming's Industrial Innovation Center for Engineering Biology (Shenzhen).
慕尼黑工业大学创新创业中心主任克里斯蒂安·科纳在深圳市工程生物产业创新中心拍摄一台会制作咖啡的机器人。
Reflecting on their experience in Guangming District, Korner added, “It is astonishing what the district is trying to achieve and the speed that it actually has trying to achieve. We only got a brief glimpse of the potential here. I would love to return to see the startups at the innovation center and learn more about their operations and support systems.”
回顾在光明区的参观经历,科纳说:“令人叹为观止的是光明区的规划目标以及他们正在尝试实现这些目标的速度。我们只是对这里的潜力有了初步了解。我真的很想以后再回来看看创新中心的初创企业,了解更多有关他们的运营和支持系统。”
Looking ahead, Korner said, “We’ve already discussed collaborating with partners in the startup and entrepreneurship sectors. We aim to bring German or European startups here to experience the ecosystem while also helping Chinese startups understand the European market, fostering mutual benefits.”
展望未来,科纳说:“我们已经讨论了与初创企业和创业领域合作伙伴共同合作的事宜。我们计划将德国或欧洲的初创企业带到这里,体验这个生态系统,同时帮助中国的初创企业了解欧洲市场,促进互利。”



内容来源:ShenzhenDaily

作者:Shao Jingfeng

编辑:钟汝芳 刘嘉雯

审读:黄淳 吴沁彤

如需转载,请注明以上内容