又是笑到肚子疼的一集,有兴趣的可以点下方链接看一个小小的剪辑,笑完别忘了回来继续学习嗷~
https://www.bilibili.com/video/BV11x411n7GZ?from=search&seid=55067495791807371
或者“角度、立场”。
Look at every angle of the situation.
这里angle作动词,指:
to turn, move, or point something so that it is not straight or flat
斜移。
剧里Jen穿不下她很喜欢的一双高跟鞋,于是叫售货员再帮她把脚往里斜着挤挤 just angle it down a bit more。
*angle和angel, 不要搞混了!
这里的翻译有误。
snap在这里作为动词指:
to speak sharply or angrily to someone.
所以这里snapped at和后面的spoken harshly应该表达的是近似的意思。
复习一下熟悉的意思:
snap/snapshot 快照
snap your fingers 打响指
go作为名词指:
an attempt to do something.
have a go=have a try
give it a go=give it a shot/try
又如,在游乐园里坐一圈旋转木马的价格是十五块钱,那么就可以说15 CNY a go。这里钱+ a go就指:
how much it costs to do sth. or buy sth.
轮到某人了
,除了可以用“It's someone's turn”, 还可以用“
I
t's someone's go
”.
没事翻翻词典查一下这种“小词”,相信会有很大收获。
stamp作为名词有“印章”的意思,想象一下那些坐办公室的人戳起印章来是不是咚咚作响,就像人在跺脚一样。所以stamp作为动词就指“
跺脚
”。
stamp one's feet 跺脚
stamp on the cockroach 踩蟑螂
什么东西像戳印章一样印在了你脑海里,那是不是对你影响很大呢,stamp还可以表示:
to have an important or permanent effect on someone or something.
The experience remained stamped on her memory for many years.
tumble在这里作为名词指:
a fall, esp. from a high place or level.
这里就是说老奶奶从楼梯上摔下来了。
我们在说到
价格等下降
时也可以用这个单词。
It’s possible that
stocks
could
take a tumble
next year.
对应地,tumble作为动词,第一层意思指“跌倒;摔倒”,第二层意思指“(价格、数字等)猛跌;暴跌”。
Mortgage rates
tumbled to their lowest level
for 25 years.
decrease的替换表达:
plummet
: v. (价值、数量等) 暴跌;骤降
plunge
: v. (价格、价值等) 暴跌;骤降
descend