专栏名称: 考研英语时事阅读
据统计,考研英语文章90%来自国外的《The Economist》,《Times》,《Science》等杂志。本地持续更新。。。
目录
相关文章推荐
考研斯基师兄  ·  分数线降低56分!多校公布25复试线 ·  13 小时前  
考研斯基师兄  ·  分数线降低56分!多校公布25复试线 ·  13 小时前  
阳光报  ·  考研名师何凯文,承认成绩造假 ·  2 天前  
阳光报  ·  考研名师何凯文,承认成绩造假 ·  2 天前  
指尖新闻沈阳晚报  ·  刚刚,他承认成绩造假! ·  2 天前  
沈阳网  ·  刚刚,他承认成绩造假! ·  2 天前  
沈阳网  ·  刚刚,他承认成绩造假! ·  2 天前  
德州日报  ·  “考研名师”承认:成绩造假 ·  2 天前  
51好读  ›  专栏  ›  考研英语时事阅读

【经济学人】狗与邮递员|2017.04.20|总第881期

考研英语时事阅读  · 公众号  · 考研  · 2017-05-31 06:01

正文

导读


都说狗是人类最忠实的朋友,但对于快递员来说可就不尽如此。面对大量的快递商品,他们需要上门送件,但这大大增加了他们被犬类攻击的危险。‘’谈犬生畏‘’的快递员使尽浑身解数与犬类斗争,甚至已经想到用无人机邮递,以使自身安全得到保证。

Dogs and postmen

狗与邮递员

For posties, online shopping has an unpleasant bite

对于邮递员,网上购物另有苦衷

Roll on drone delivery

盼望无人机邮递

Apr 20th 2017 | NEW YORK


CHISELLED in granite on a post office in Manhattan is the United States Postal Service’s unofficial motto: “Neither snow nor rain nor heat nor gloom of night stays these couriers from the swift completion of their appointed rounds.” Dogs sometimes do, though. The number of canine attacks on postal workers has climbed from 5,581 in 2013 to 6,755 in 2016. Most attacks occur in cities, where postal workers often walk to make deliveries. Los Angeles has the worst record, with 80 dog attacks last year, followed by Houston with 62.

曼哈顿邮局前的花岗岩上刻着美国邮政局的非官方宣言:“无论鹅毛大雪,还是倾盆大雨;无论炎炎烈日,还是昏暗夜色,都无法阻止邮差用飞快的速度完成他们所指定的任务。”然而有时候狗却能阻止他们。犬类攻击邮递员的案件数量从2013的5581件增至2016年的6755件。大部分的攻击行为发生在城市,因为在城市邮递员往往步行去送货。旧金山的情况最严重,在去年有80条犬类攻击的记录,休斯顿以62条的记录位居其次。

  • Chiselled:adj.凿过的

  • Granite:n.花岗岩

  • Canine:adj.犬的,类犬的


Thanks to e-mail, online banking and the like, the postal service delivers many fewer letters than it used to. The volume of first-class mail it handles has dropped from 91bn items in 2008 to 61bn in 2016. But internet shopping has led to a jump in parcel deliveries—up from 3.3bn to 5.2bn in the same period. Posties with parcels often knock on doors, which gives the dogs an opportunity.

由于电子邮件、网上银行等类似事物的出现,邮政服务派送的信件比以往要少得多。一等信件的处理数量已经从2008年的九百一十亿件下降至2016年的六百一十亿件。但是网上购物使得包裹递送的数量激增——在同一时期内从三十三亿件增长到五十二亿件。携带包裹的邮递员常常要上门送货,这给他们带来了被狗袭击的危险。

  • Posties 邮递员(英澳非正式)

Following a rise in canine attacks in 2015, the post office launched an app on postal workers’ hand-held scanners that warns of dogs at certain houses. Owners of repeat offenders are told to pick up post at a nearby post office. If a loose dog plagues a postman, delivery to an entire neighbourhood can be suspended.(读者试译句) Carriers are also trained to use their satchels as barriers and carry pepper spray. Some carry dog biscuits to distract aggressive and hungry mutts.

自从2015年犬类攻击事件增多之后,邮局在快递员的手持扫描仪上开发了一款软件,这款软件可以警告他们一些房子里的狗很危险。 (期待您的翻译,明天会有针对这句话的长难句解析哟~) 邮局还教快递员用挎包抵挡攻击,并让他们携带胡椒喷雾,一些快递员用狗饼干来吸引那些好斗又很饿的野狗。



Dog attacks cost the postal service $2.8m in medical compensation and other expenses last year, up from $1.2m in 2011. Half of the attacks in 2016 required medical treatment or time off from the mail route. The postal service has asked customers to put dogs in a different room before opening the door. But the danger is unlikely to disappear. Another reason to hope that Amazon can make drone deliveries work—though those drones could be worth a nibble , too.

犬类攻击使邮政业在去年的医疗赔偿金和其他费用上花费了280万美元,而2011年仅有120万美元。2016年,半数的攻击中伤者都需要医疗救助或者暂停投递工作。邮政服务都要求主人在开门前将狗放置在别的房间。但是危险可能会不定时发生。这也是邮递员希望亚马逊使用无人机投递货物的原因之一——虽然无人机也可能会被咬一口。

  • Compensation:n.补偿,报酬

  • Drone:n.无人机(非正式)

  • Nibble:n.轻咬

翻译 ▍ Bibobibo,下罗小柜员,笨小孩,陌上

审核 ▍白夜叉

图文编辑 ▍且听风吟

责任编辑 ▍毛毛

Try to translate

Owners of repeat offenders are told to pick up post at a nearby post office. If a loose dog plagues a postman, delivery to an entire neighbourhood can be suspended.

Put Chinese below

Tips

1

音频和英文原文来自《经济学人》

2







请到「今天看啥」查看全文


推荐文章
考研斯基师兄  ·  分数线降低56分!多校公布25复试线
13 小时前
考研斯基师兄  ·  分数线降低56分!多校公布25复试线
13 小时前
阳光报  ·  考研名师何凯文,承认成绩造假
2 天前
阳光报  ·  考研名师何凯文,承认成绩造假
2 天前
指尖新闻沈阳晚报  ·  刚刚,他承认成绩造假!
2 天前
沈阳网  ·  刚刚,他承认成绩造假!
2 天前
沈阳网  ·  刚刚,他承认成绩造假!
2 天前
德州日报  ·  “考研名师”承认:成绩造假
2 天前
券商中国  ·  你说话的方式毁了你的优势
8 年前