专栏名称: Quora文选英语
我学习的地方,顺便分享一下自己的学习笔记~
目录
相关文章推荐
中国交建  ·  奋进之春丨中交集团中标这些项目⑧ ·  21 小时前  
中国交建  ·  守护“美人鱼”家园 ·  2 天前  
中国交建  ·  “中华水塔”上的泥浆净化站 ·  2 天前  
中国铁建  ·  中国铁建中标中吉乌铁路项目第一标 ·  3 天前  
51好读  ›  专栏  ›  Quora文选英语

老外说talk to the hand,可不是让你“跟手唠唠”,到底啥意思?

Quora文选英语  · 公众号  ·  · 2024-08-12 12:01

主要观点总结

文章介绍了英语口语中的俚语'talk to the hand'的含义及来源,并给出了几个例子进行说明。该俚语表示拒绝倾听或不想再听对方说话,带有一种不屑或轻蔑的态度,起源于20世纪90年代的美国,与当时的流行文化尤其是青少年文化密切相关。

关键观点总结

关键观点1: ‘talk to the hand’的含义

表示拒绝倾听或不想再听对方说话,带有一种不屑或轻蔑的态度。

关键观点2: ‘talk to the hand’的起源

起源于20世纪90年代的美国,最初作为一种幽默的反应方式流行开来,与当时的流行文化尤其是青少年文化密切相关。

关键观点3: ‘talk to the hand’的例子

文章给出了几个例子,如在争论中、同事间、社交媒体上的评论等。


正文

这是第 108 篇『 好玩儿的英语口语 』分享

有一次,我和朋友在讨论一个问题,他突然说:" Talk to the hand! " (难道让 我跟他的手说或者让我吃他一拳??到底他是什么意思呢?)

其实, talk to the hand 这个俚语的意思是 拒绝倾听或不想再听对方说话,通常带有一种不屑或轻蔑的态度 ,可以翻译为 “懒得理你” “毋需多言”

这个表达起源于20世纪90年代的美国,最初是作为一种幽默的反应方式流行开来。它的流行与当时的流行文化、尤其是青少年文化密切相关,常常用来表示对某人说话内容的不满或无视。

talk to the hand : to tell someone that you do not wish to listen to what they have to say and that they may as well stop.

▲《生活大爆炸 第五季》

🌰 举几个例子:

  • 在一次争论中,朋友对我说:"I'm tired of your excuses. Just talk to the hand!" (我厌倦了你的借口,别说了!)

  • 当同事不停地抱怨工作时,另一位同事无奈地回应:"Honestly, just talk to the hand. I can't deal with this right now." (老实说,我懒得理你,我现在实在无法应付这些。)

  • 在社交媒体上,有人评论了一条不喜欢的帖子,发帖者回复道:"If you don't like it, talk to the hand!" (如果你不喜欢,那就毋需多言!)

talk to the hand 不仅仅是一个简单的拒绝表达,它还反映出一种对话语权的掌控和对不必要争论的回避。这个俚语在日常交流中增添了幽默感,同时也传递了明确的态度,但其带有一些的“冒犯”意味,在使用时要多加小心。


/ / / Quora文选往期精选 / / /






请到「今天看啥」查看全文