来,我们一起飞啊~
阅读真题
But the Nobel Foundation’s limit of three recipients per prize,each of whom must still be living,has long been outgrown by the collaborative nature of modern research—as will be demonstrated by the inevitable row over who is ignored when it comes to acknowledging the discovery of the Higgs boson.
结构简析:
这句的成分冗长,本质上并不难解,阅读的时候看见了破折号,删掉后面的补充成分,这句话就剩下一半了……就算成分冗长,调换一下语序也是上佳的方法。
昨天发现了一个亲给我写的邮件,99年的陈年老句,长得突破天际,很好,不过太久的题了,不适合给亲上墙哈
Cream试译:
But the Nobel Foundation’s limit of three recipients per prize,each of whom must still be living,has long been outgrown by the collaborative nature of modern research—as will be demonstrated by the inevitable row over who is ignored when it comes to acknowledging the discovery of the Higgs boson.
但诺贝尔奖基金会关于单个奖项三人并且需要在世的限制早已落后于现代研究的协同化本质,在承认Higgs boson的发现时,无可避免地,人们总会争论有谁被诺奖忽略了,诺奖这个限制也会受到抗议.