2021 年 5 月 12 日,上海,4 时 59 分日出。
《时代の句变》210511 暮
Yahoo News: Amid the controversy surrounding the Hollywood Foreign Press Association's lack of diversity, Tom Cruise returned his Golden Globe trophies in protest.
[机]微 信:在围绕好莱坞外国记者协会缺乏多样性的争议中,汤姆·克鲁斯归还了他的金球奖奖杯以示抗议。
[人]翁莹莹:好莱坞外国记者协会因缺乏多样性惹争议,汤姆·克鲁斯已退还自己曾获的多座金球奖奖杯,以示抗议。
[人]逯知音:好莱坞外国记者协会成员缺乏多样性引发争论,汤姆·克鲁斯退还多座金球奖杯以表抗议。
【评】
[译]翁译“自己曾获的”多余。逯译补充“成员”,明确 diversity 在本句中的特殊意义。
[句]surrounding the [. . .] of diversity 为后置定语,修饰 controversy 。Golden Globe 名词组作定语,修饰 trophies 。
[辞]与 dispute 相比,controversy 强调争论者人多,且争议持续时间长。surrounding 在此相当于 over 或 about 。好莱坞外国记者协会每年在洛杉矶举行金球奖颁奖典礼,因此汤姆·克鲁斯退回金球奖奖杯,以此抗议该协会,这也是政治正确的一种体现。press 本义为“压”“按”,引申为“印刷(机)”,在此表示“新闻界”,亦可表示“新闻报道”。diversity 在此特指人员种族、文化等身份的多样性。trophy 读作 /'trəʊfɪ/ ,表示“奖杯/品”。cup 专指“奖杯”。
【编】
孙寒潮、王暖流
岁次|朱绩崧监制*重光会联袂
辛丑|英汉大词典编纂处㊣出品
《时代の句变》210512 朝
BBC: A juvenile minke whale that became stranded in London’s River Thames has been put down after its condition deteriorated.
[机]微 信:一只年幼的小须鲸搁浅在伦敦泰晤士河,在它的情况恶化后被放生。
[人]翁莹莹:一头幼年须鲸在泰晤士河搁浅后情况恶化,被实施安乐死。
[人]章开源:一头幼年小须鲸在泰晤士河搁浅后情况恶化,现人营救已脱困。
[人]严佳义:在伦敦泰晤士河搁浅的一头小须鲸健康状况恶化,随后被实施安乐死。
[人]高承天:一条幼年小须鲸在伦敦泰晤士河搁浅后身体状况恶化,被安乐死。
[人]金 怡:一头幼年缟鳁鲸在伦敦泰晤士河搁浅,因健康状况恶化而被安乐死。