专栏名称: 魔都晨曦来临
Shanghai Morning Herald by Boarhead Club
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  魔都晨曦来临

时代の句变 210430

魔都晨曦来临  · 公众号  ·  · 2021-04-30 05:08

正文

2021 年 4 月 30 日,上海,5 时 09 分日出。

《时代の句变》210429 暮

BBC: India has reached the devastating figure of 200,000 coronavirus deaths, with the pressure on many hospitals showing no sign of abating.

[机]微 信:印度的冠状病毒死亡人数已达到 20 万,这是一个灾难性的数字,许多医院面临的压力没有减弱的迹象。

[人]翁莹莹:印度新冠死亡病例达 20 万,令人震惊,多家医院压力未出现减缓迹象。

[人]逯知音:印度新冠死亡人数达 20 万,令人震惊,各地医院压力并未出现减轻迹象。


【评】
[译]逯译“各地”错误。翁译“多”不如“许多”确切,因为多于两家即可称“多家”。

[句]showing no sign of abating 为 the pressure on many hospitals 的补语。

[辞]形容词 devastating 作“令人震惊/难过的”,程度很深。名词 figure 为“数字”,尤指官方披露的数字。pressure on many hospitals 在此体现为病床、氧气供应等医疗资源紧缺。abate 读作 /ə'beɪt/ ,义为“减轻/弱”,语体正式。

【编】
孙寒潮、王暖流

岁次|朱绩崧监制*重光会联袂
辛丑|英汉大词典编纂处㊣出品


《时代の句变》210430 朝

AFP: China launched the first module of its Heavenly Palace space station, a milestone in its plan to establish a permanent human presence in space.

[机]微 信:中国发射了天宫空间站的第一个模块,这是中国在太空建立永久人类存在计划中的一个里程碑。

[人]金 怡:中国天宫空间站首舱发射,标志中国朝着建成人类在太空长期活动的空间迈出重要一步。

[人]逯知音:中国发射首个核心舱空间站“天和”,这是太空中人类长久停留计划的一个里程碑。

[人]严佳义:中国发射天宫空间站第一舱段。这是中国在实现太空永久居住道路上的一座里程碑。







请到「今天看啥」查看全文