专栏名称: 中国日报双语新闻
China Daily旗下官方账号。每周七天,为你的英语保鲜!
目录
相关文章推荐
度房苏州  ·  重磅!郭巷、尹山湖片区最新规划出炉! ·  3 天前  
哈佛商业评论 财经出品  ·  办公室之外的会议,可增强同事协作 ·  3 天前  
哈佛商业评论 财经出品  ·  办公室之外的会议,可增强同事协作 ·  3 天前  
度房苏州  ·  鉴证好房子!这场聚会干货很多... ·  5 天前  
好地讯江苏  ·  吴中度假区全新低密项目公示,规划24幢6F叠墅 ·  1 周前  
51好读  ›  专栏  ›  中国日报双语新闻

霉霉出门都藏在行李箱里?为了躲避狗仔队,明星们也是拼了

中国日报双语新闻  · 公众号  ·  · 2018-11-21 17:36

正文

最近这一年,话题女王“霉霉”泰勒·斯威夫特就像是消失了一样,全球狗仔都拍不到她的照片,甚至有人脑洞大开说她是不是购买了《哈利·波特》当中的隐身衣。


后来,狗仔开始怀疑霉霉藏在行李箱里,因为狗仔们经常能看到保镖从她住所搬同一个行李箱进进出出。而这一说法近日得到了“美渣”泽恩·马利克的证实。


图片:路透社

It seems donning a comedy moustache and glasses isn't enough for some celebrities looking to evade unwanted attention.

看起来,夸张的大胡子和墨镜还不足以让某些明星躲开各种窥探的目光。


Zayn Malik appears to have confirmed the suspicion that Taylor Swift is smuggled in a suitcase to avoid detection.

日前,泽恩·马利克貌似证实了泰勒·斯威夫特被装在行李箱里“偷运”以避人耳目的传言。


泽恩·马利克


In an interview with British Vogue, the former One Direction singer said Taylor was "always travelling around in a suitcase".

在接受英国版《Vogue》杂志采访时,这位前单向组合歌手说,泰勒“总是藏在行李箱里到处走”。


BBC网站截图


But she isn't the only celeb who's gone that extra mile in the name of concealment.

但泰勒并不是唯一一个为了掩人耳目而费尽心机的名人。


Rumors about Taylor's transportation were sparked last year after security guards were pictured carrying a large case in and out of her home.

去年,在拍到保镖搬着一个大行李箱从泰勒住所进进出出后,关于泰勒藏身行李箱的猜测就开始流传起来。


The photo agency that snapped the picture claimed Swift was hiding inside to avoid press during her feud with Kim and Kanye - but later withdrew the claim.

拍下这一照片的图片社称,在泰勒和卡戴珊夫妇开撕期间,泰勒藏在行李箱里以躲避媒体的纠缠,但后来又收回了这一言论。


She may have taken inspiration from Robbie Williams and Geri Halliwell.

泰勒可能是从罗比·威廉姆斯和洁芮·哈利维尔那里得到这个灵感的。


罗比·威廉姆斯 图片:路透社

 

In his memoir Reveal, the former Take That star explained how he snuck Ginger Spice out of his flat in a duffel bag and put her in the boot of a car to get away from a group of paparazzi.

前接招合唱团成员罗比·威廉姆斯在他的回忆录《揭露》中解释了他是如何将姜汁辣妹从他的公寓中“偷运”出来的:他将洁芮装在一个行李袋里,然后将其放在汽车后备箱里,以躲避狗仔队的跟踪。


Robbie explained: "I had a genius idea to put her in a Hold-All because she's a very small person. I literally put her in this duffel bag and put her over my shoulder. I had the paparazzi all taking pictures and I'm like, 'Hi, guys!'".

罗比解释说:“我有一个天才想法,就是把她放进一个行李袋里,因为她身材很娇小。事实上,我确实将她放进了行李袋,然后将她扛在了肩膀上。狗仔队都冲着我拍照,我还跟他们打招呼呢!”


当然,要将霉霉的大长腿塞进行李箱,这行李箱得够大才行。身材娇小的明星不妨一试。


为了躲避狗仔队的死缠烂打,明星们也是八仙过海,各显神通。明星们的“藏身之道”还有这些:

 

阿黛尔:藏身小盒子


图片:路透社

 

Last year, Adele crammed into a small box to hide from fans as she got into starting position for her gigs.

去年,在演唱会就要开始时,阿黛尔把自己塞进一个小盒子里来躲避粉丝。


The Grammy-award winning singer performed her 2017 tour on a round stage, meaning she couldn't access it through private tunnels.

阿黛尔要在一个圆形舞台上举办2017巡回演唱会,这意味着她无法通过秘密通道登上舞台。


A source close to Adele revealed the fan-boggling trick to her entrance was being wheeled in a box through crowds of fans to the stage.

一位和阿黛尔关系亲近的消息人士透露了阿黛尔让粉丝们百思不得其解的入场方式:原来是藏在盒子里被人用手推车推到舞台上的,途中还经过了一排排粉丝。


"It is a very sweaty and unglamorous part of the show for Adele to get through," the source told The Sun. "But she's down to earth and jokes about it."

这位消息人士告诉《太阳报》说:“这是阿黛尔在演出中所经历的大汗淋漓、不太光鲜的一个部分,但她很实在,还会拿这事开玩笑。”


Not to worry, she apparently had an iPad on hand to keep her entertained.

不用担心,阿黛尔有一个iPad在盒子里供她消遣。

 

霉霉:学螃蟹走路


图片:路透社

 

A last ditch attempt at privacy for celebs without a box or bag to hide in may be the crab walk.

如果没有盒子或大袋子,最后的手段恐怕是学螃蟹走路。


Here's Taylor Swift giving a perfect demonstration - you turn you back to the camera and sort of skuttle sideways.

泰勒·斯威夫特就做了完美的示范:背对着摄影机侧着身走。


卡戴珊:雇用替身

图片:路透社

 

The hiding in plain sight approach is a popular choice with other celebrities, including Kim Kardashian and her sisters.

隐藏在光天化日之下是其他一些名人爱用的手段,包括金·卡戴珊和她的姐妹们。


On a 2016 trip to Mexico, Kim K hired a body double to throw paparazzi off her scent.

在2016年去墨西哥的路上,金·卡戴珊雇用了一个替身来甩掉狗仔。

 

鲁法洛、格林特:戴面具


Marvel star Mark Ruffalo wanted to spend a day with his son at Comic Con, but didn't fancy being asked for selfies all day.

漫威电影明星马克·鲁法洛想和儿子在动漫展共度一天,但又不想总有人过来求自拍。


Solution? Blend into the crowd.

解决办法就是融入人群中。


这个怪物脑袋就是鲁法洛本人没错了:



BBC网站截图


Harry Potter star Rupert Grint is known to don a duck mask when he wants to go undetected.

据悉,《哈利波特》演员鲁伯特·格林特想低调出行的时候会戴上一个鸭子面具。


A surgical mask is the go to for Jaden Smith, who has also kitted out in a full Iron Man costume for a date with Kylie Jenner.

贾登·史密斯的办法是戴医用口罩,他还曾在与凯莉·詹娜约会时穿了钢铁侠的全套“武装”。

 

说了这么多,又红又美的你,学到了吗?


来源:BBC

编辑:陈丹妮




推 荐 阅 读


男女生的脑回路有多不同?恋爱内心戏对比笑喷网友


俞敏洪为“女性堕落”言论道歉,网友:越描越黑……


中国日报双语新闻

↑长按关注中国最大的双语资讯公众号↑