专栏名称: 中华读书报
好书指南 思想盛宴
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  中华读书报

辛亥革命前介绍马克思生平的两本名人读物——关于《维新人物考》与《近世界六十名人》

中华读书报  · 公众号  · 读书  · 2020-05-17 09:39

正文

《中华读书报》征订正在进行,恭请读者朋友到当地邮局订阅。 邮发代号1-201

学界公认马克思的名字第一出现在我国是在1899年。1899年2月,《万国公报》第121期上刊登了英国器德(今译基德,1858-1916,英国社会学家)著、李提摩太(1845-1919)和蔡尔康(1851-1921)译述的《大同学》第一章《今世景象》,其中提到“其以百工领袖著名者,英人马克思也”(原著并没有说马克思是英国人,这是译述者的误断)。此后,提到马克思名字的著作(在20世纪初主要是译著)就慢慢多起来了。本文要说的,是辛亥革命前在我国先后出现的两本介绍近代西方名人的图书。一本是1907年在巴黎出版印行,之后运回国内发行的大型画册《近世界六十名人》;另一本是辛亥革命前夕,1911年6月在天津出版的《维新人物考》。前一本书中,印有马克思1875年拍摄于伦敦的照片,被认为是马克思像第一次出现在中国;后一本书,介绍了包括马克思在内的48位西方名人,被认为是在天津最早介绍马克思的图书,而编者华承沄(1848-1917)则被认为是最早介绍马克思及其著作的天津人。这两本书,目前已收入《马藏》第一部第9卷,不久即将出版。

起初编纂《马藏》时,我们没有注意到后出的《维新人物考》与《近世界六十名人》之间的关系。但在仔细比较研究后发现,该书是一本通俗的名人简介读物,在所介绍的48位名人中,有47位与《近世界六十名人》中的相同;而且,这47个人的中文译名,除4个在用字上与《近世界六十名人》略有不同,即《近世界六十名人》中的华盛顿、鼐尔孙(今译纳尔逊,1758-1805,在反拿破仑战争中阵亡的英国海军统帅)、惠灵顿(1769-1852,在滑铁卢战役中指挥联军打败了拿破仑的英国陆军元帅)、毕斯麦(今译俾斯麦,1815-1898,帮助威廉一世完成德国统一的“铁血宰相”),在《维新人物考》中,分别是“华盛噸”“纳尔逊”“惠林顿”“俾斯麦”外,其余则是完全一致的,比如莎士比亚、笛卡尔、牛顿、林奈、狄德罗、富兰克林、马克思的译名,在两本书中分别都是“叶斯壁”“戴楷尔”“牛端”“李鼐”“狄岱麓”“樊克林”“马格斯”——其实在这之前,“莎士比亚”、“马克思”这样的译名已经在我国出现了。

《近世界六十名人》是本八开画册,每页中的主体,是名人像(照片居多,少数是画像),对名人的介绍,主要包括中文译名、外文名(按照其出生国家使用的文字)、国籍、职业职务或身份、生卒年月、主要成就,文字极为简练。让我们更感兴趣或者引起我们特别注意的,是《维新人物考》一书中对马克思的简介,竟与《近世界六十名人》中的文字完全一致。《近世界六十名人》中对马克思的简介如下:

马格斯,德国社会学家及法学家也。生千八百十八年,卒前八百八十三年。法国千八百四十八年革命,马氏与闻其事。后之伦敦,从事著述。千八百六十四年,立‘万国工人会’。其最著之著作,则为‘产业’。今各国主张国家社会主义,以运动选举为作用,纯然立于一政党地位者,马氏即为其元祖。如英法德等议会,皆有社会党,皆宗马氏学者也。

今案,文中的“万国工人会”即国际工人协会(第一国际);“产业”,即《资本论》——在我们目前发现的马克思这本名著的各种译名中,只有这两本书用了“产业”。《维新人物考》一书中,与上段话不同的,只是在“今各国主张国家社会主义”一句中,少了个“国”字;“纯然立于一政党地位者”一句中,少了个“于”字,另外就是最后一句“皆宗马氏学者也”中,“皆”字成了“咸”,其实意思也都是一样的。我们由此推测,《维新人物考》很可能是在《近世界六十名人》的基础上改编而成的。当然,这在当时并不奇怪。

《维新人物考》一书也有自己的独到之处,这就是书中的“考”。这里的“考”字,并不完全是“考证”的意思,更多的,往往则是借题发挥,发出一些议论或感慨,其内容还是很有意思的。比如,《维新人物考》中只有一人,是《近世界六十名人》中没有收的,这个人叫“亚典”,今译梯也尔,也就是当年指挥镇压巴黎公社的阿道夫·梯也尔(1797-1877)。1870年9月路易·波拿巴的第二帝国崩溃后,梯也尔在1871年2月被国民议会任命为法兰西第三共和国政府的首脑,上任后即与俾斯麦在凡尔赛签订了丧权辱国的和约,并下令解除巴黎工人的武装,终于导致巴黎的无产阶级在3月18日发动了起义,起义成功后建立了无产阶级性质的政权巴黎公社。巴黎公社仅存在了两个月的时间,就被梯也尔当局所镇压。同年8月31日,国民议会授与梯也尔“共和国总统”职务,梯也尔身兼议员、政府首脑和总统三职,权力大增。大权在握后,为了尽早还清战争赔款,结束德军占领,梯也尔政府两次发行国债,以高额利率(5%)吸引购主,还以增加间接税和提高关税等措施争取收支平衡。结果,法国不仅很快筹足了50亿法朗的赔款,而且经外交努力将赔款兑换为黄金,终于使法德两国在1873年3月签订了撤军协定。该书没有提巴黎公社事,而是对梯也尔在议和之后“不三年”就将赔款“扫数清偿”表示出了极为赞羡的态度——在编者看来,梯也尔“为总统数年,心力交瘁”,而“所尤奇者,海防边防一时并举措,国家如磐石之安”,总之,梯也尔使国家“转危为安”,真可谓创造了“中兴伟绩”(1873年3月,法国国民议会确曾特意通过了肯定梯也尔“对祖国立有大功”的决议;法兰西学士院随之接纳梯也尔为院士)。编者还说,他在《马关条约》签订后,“曾将典亚善后事宜开具清折”呈给了政府,翁同龢阅后,“极口”称赞。关于梯也尔,现在一般只要接受过高中教育的大陆读者,当然都知道他是镇压巴黎公社的刽子手,但我们今天在读这本百年前的小册子时,是不能苛求古人的。事实上,早于该书之前,王韬就在1873年出版的《普法战纪》中,赞美过梯也尔(他当时译作“爹亚”);而直到1932年,“五四运动”的领袖之一罗家伦在《国难期间知识分子的责任》的演说中,也是以梯也尔等人为例,激励当时的青年,要在民族危亡的关头振作起来的。







请到「今天看啥」查看全文