你常常听到“同理心”(empathy)这个词吗?你知道它跟“同情心”(sympathy)有什么不同吗?
在英语中,这两个词可是有着很大的区别呢!下面这个暖心小动画很好地解释它们的不同。
同情心促使情感失联,而同理心能激发情感联系。
Sympathy drives disconnection and empathy feels connection.
什么意思呢?为了更直观地说明二者的区别,视频举了个例子:
当某人陷进一个很深的洞里,他们在里面大叫:“我被困住了。这里好黑,我受不了了!”
When someone is kind of in a deep hole and they shout out from the bottom and they say:" I'm stuck. It's dark. I'm overwhelmed."
➤➤“同理心”(empathy)会怎么做呢?
我们看见以后,爬下来对他说:“嘿, 我知道在这下面是什么感觉,你并不孤单”。
Then we climb down and say:"I know what it's like down here and you're not alone."
所以同理心指的是感同身受。
Empathy is feeling with people.
➤➤“同情心”(sympathy)呢?
只会在上面看着你,然后冷冷地说(边说边吃):
“噢,好惨啊,是吧?额...你想吃三明治吗?”
"Ooh! It's bad, huh? Er......now do you want a sandwich?"
➤➤“同情心”(sympathy)常常伪装成at least句式:
比如:
-我流产了。
-I have a miscarriage.
-噢,但是至少你知道你能够怀孕啊。
-Oh, at least you know you can get pregnant.
-我觉得我的婚姻正在破裂。
-I think my marriage is falling apart.
-至少你还有段婚姻啊。
-At least you have a marriage.
- John's getting kicked out of school.
- 约翰要被赶出学校了。
- At least Sarah is an A student.
- 至少萨拉是个优等生。
听到这种“安慰”是不是分分钟想给他/她一万个白眼?
➤➤真正拥有“同理心”(empathy)的人会怎么说呢?
虽然我不知道现在说什么好,但我真的很高兴你能告诉我。
I don't even know what to say right now. I'm just so glad you told me.
因为事实上,给出“回应”不太可能让事情好转,真正能让事情好转的是情感上的“连结”。
Because the truth is, rarely can response make something better. what makes something better is connection.
而“同理心”(empathy)就是一种“连接”(connection)。
同理心是种选择,一种容易受到伤害的选择。因为为了能够与你连系在一起,我必须连结我内心能够理解那种感受的东西。
Empathy is a choice, and it's a vulnerable choice. Because in order to connect with you, I have to connect with something in myself that knows that feeling.
愿你用“同理心”(empathy)温暖身边每一个人。
编辑:祝兴媛
实习编辑:吴沁
中国日报网双语新闻
(ID:chinadaily_mobile)
为您的英语保鲜
长按可关注本微信号
辨析:两个“交换”,exchange和swap丨BBC听英语
如何在交流时地道使用cool、great这类小词丨BBC听英语