专栏名称: 中国日报双语新闻
想学接地气的实用英语表达?想看最新环球热点资讯?想了解英美国家的文化生活?来找双语君吧!每周七天,我们为您的英语保鲜!
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  中国日报双语新闻

星巴克执行主席清华演讲,揭秘星巴克崛起的故事

中国日报双语新闻  · 公众号  · 国际  · 2017-04-14 12:45

正文

“一家商业上市公司的使命和责任是什么?” 


如果仅仅只是盈利赚钱,星巴克不会有如今的行业地位。


星巴克咖啡公司董事会执行主席霍华德·舒尔茨(Howard Schultz)日前在清华大学,揭秘了星巴克崛起的故事,讲述了“梦想和责任”之于星巴克的意义。

 




以下为演讲节选:


1987年,星巴克只有11家门店,员工区区百人。我们的梦想就是:把星巴克打造成一家与众不同的企业,不仅是一个本土品牌,更可以在公司不断发展的同时,与员工共同成长,分享成功,一路向前。

In 1987, Starbucks had 11 stores and just 100 people working for the company.  We had a dream to create a different kind of company.  A company that would not only build a national brand, but a company that would demonstrate that you can take your people with you on the journey, and share success in ways that perhaps had not been done before. 


正如刚刚院长所提到的,我们是美国第一家向员工提供综合医疗保险和股票期权的公司。当时,我们还只是一家私人公司。很多人认为这项举措会稀释公司股票的价值,是无法长期维持的。然而,当我们回顾星巴克的发展和成就,我们发现,原来最好的成功是与彼此分享。

As the Dean mentioned, we were the first company in America to provide comprehensive health insurance and equity in the form of stock options, to our employees, at the time we were a private company. There were many people around that time who considered those benefits to be shareholder deluding, and in fact would not be sustainable.  What we thought back then, and what we think now is that success is best when it’s shared. 


今天我们在中国宣布了一项重要举措,这是星巴克的价值观、文化和指导原则的体现。这项全新的举措印证了“我们是谁?”每家公司,无论提供什么产品、什么服务、属于什么行业或来自哪个国家,都要对你存在的意义、目的和价值做一个定义。所以今天,我们在北京宣布这个消息:从今年6月1日起,为所有符合条件的全职中国员工,全资提供父母重大疾病保险。

Every business, no matter what product, what service, what industry, what country, has to really define what their core purpose and reason for being is. Our core purpose and reason for being was defined today in Beijing, when we announced that we would start on June 1st, creating healthcare insurance for critical illness, for the parents of our employees. 


我们为什么要这么做呢?为什么公司要做如此巨大的投入,这也许要投入数百万美元,为这么多员工的父母购买这份保险?用这个问题带领我们再次回到1987年。答案就是:不是每一个商业决定都是出于经济利益的考量。

Now why did we do that?  Why would a company spend that kind of money, multi million dollars, in providing the insurance for the parents of our people?  And the question goes back to 1987.  The answer is: not every business decision is an economic one.


我从小在纽约布鲁克林的政府公房里长大。你们可能听说过“美国梦”,美国式承诺,一个人的出身并不能决定他的未来。我的父亲做过许多蓝领工作,在我7岁的时候,爸爸当时是一名运送尿布的货车司机,这也许是他所从事的工作中最糟糕的一份。

I grew up in New York, in Brooklyn, New York in public housing, government housing.  You probably have all heard of the American dream, the promise of America, where your station in life does not define you?  Well, at the age of seven, I came home from school one day and my father, he had a series of bad jobs, and this job he had at that point, when I was seven years old, was probably one of the worst. He was a truck driver, picking up and delivering cloth diapers, before the invention of Pampers.


1960年3月,我记得那是一个寒冷的一天我的父亲因路面结冰而滑倒,摔伤了大腿。在60年代的美国,如果你是一个没有受过教育的蓝领工人,如果你在工作中受伤,你就会被解雇。没有收入,也没有意外保险。在7岁的时候,我亲历了美国梦的破灭,我目睹了父母所经历的无助和绝望,我们当时因此陷入了巨大的困境。

On a cold winter day, in March of 1960, he fell on a sheet of ice, he broke his leg and his hip, and in America in 1960, if you were an uneducated worker, and you got hurt on the job, you were dismissed, you were fired.  And so there was no income, and there was no health insurance and at the age of seven, I saw first-hand the fracturing of the American dream. I saw my parents go through hopelessness, despair, and we were in big trouble.


不论今日的我如何成功,我7岁时所经历的伤痛,直到今天仍历历在目。事实上,失败的恐惧、不安全感、脆弱无助让当时还是小男孩的我深感羞耻,然而,也由此而让我学会热诚、敏感、自重并尊重他人。因此,我意识到,如果要打造一家可持续发展的伟大公司,我们必须要采取不同的方式。我们必须要将为股东提供价值和为员工提供价值联系起来,事实上,我们反其道而行之。在星巴克金字塔的顶部不是股东,而是我们的员工,中间是我们的顾客,底部才是我们的股东。

Those scares that I experienced at the age of seven, I still have today. In fact the fear of failure, the insecurity, the vulnerability, all those things that are wrapped in shame, as a young boy, I still have today despite all the success. But with it came a level of compassion, sensitivity, respect, and dignity for everyone – in recognising that if we were going to build a great, enduring company, we had to do it in a different way. We had to link shareholder value with value for our people, and in fact we turned it upside down.  At the top of the pyramid was not the shareholder.  At the top of the pyramid was our people, and in the middle was the customer, and at the bottom was the shareholder.


1992年6月,星巴克咖啡公司上市,当时我们有大约125家门店,实现了一个季度的盈利,总市值约2.5亿美元。当时,我认为我中了头彩。我打电话给我妈妈,对她说:“妈妈,我们做到了,我们的美国梦实现了。” 2.5亿美元。25年过去了,星巴克如今的市值从2.5亿美元变成了将近900亿美元。

Now in June of 1992, Starbucks Coffee Company went public, with 125 or so stores, one quarter of profitability, and we had a market cap, in 1992, of a grand total of $250 million.  I thought I hit the lottery.  I called my mother and I said ‘Mum, we made it, we have hit the American dream.  $250 million’.  25 years have passed and the market cap of Starbucks, which was $250 million, is almost $90 billion.


回顾曾经取得的成就,分析成功的原因,我可以肯定地告诉你们,这不是因为我有MBA的学位,因为我并没有;这也不是因为我有商学院学位,因为我也没有,而且我已经不可能再获得。但我确认有的,那就是我的生活阅历。我去过的每一个地方,我做的每一件事情,我试图永葆好奇,并且我要跟你们说,要保持绝对的好奇心。你们要具有真正的好奇心:对这个世界、对你所处的周围环境,对你能从不同的经历和不同的人身上学习所得的收获。你会因为所学到的很多东西而感到惊喜。

If you look at the success we’ve enjoyed, and where we have enjoyed it, I can tell you first-hand it’s not because I have an MBA, which I don’t. It’s not because I have a business degree, because I don’t, and I could never have gotten in to this school! But what I did have was life experience.  Everywhere I went, everything I did, I tried to have a level of curiosity and what I would say to all of you is be curious.  Be really curious about the world, about your surroundings, and be very curious about the fact that you can learn lessons from many types of people and experiences.  And you might be very surprised where you're going to learn it.  


身穿绿围裙的伙伴就是星巴克的核心。所以,在南非,在约翰内斯堡,我想要和那些即将穿上代表我们品牌的绿围裙的年轻人坐在一起。围坐着的有50个年轻人,我请他们每一个人轮流分享自己的故事。我们沿着圆桌开始分享。他们告诉我的第一件事情是这个小城市的生活景象。

The equity of the Starbucks brand is the people wearing the green apron.  So I wanted to sit down in South Africa, in Johannesburg, with the people who are going to wear the green apron, our brand.  I sat down with 50 young people and I asked each one of them to go around the table and tell me their story.  We started going around the table.  The first thing they told me is what it’s like to live in a township. 


你们中有多少人去过南非?请举手示意。有谁,有多少人曾经去过小城市?

How many people have been to South Africa?  Raise your hand.  Anyone?  A few.  How many have seen a township? 


我说过,我出身贫穷,曾经住在政府公屋里。当我到访这些小城市时,我感到很难受,为他们贫困的生活条件和艰难的居住环境而心碎。然而,这些年轻人却表现出如此的幸福、满足和快乐,因为他们的家人。当他们逐一讲述自己的故事时,我反复听到一个之前从未听过的非洲词语,他们很多人都讲到了这个词。后来,我鼓起勇气问:这个词什么意思?Ubuntu,你们一直在说的这个词是什么意思?他们迫不及待地告诉我,“Ubuntu”是曼德拉曾经多次提及的一个词,意思是“我之存在,因为有你”。我之存在,因为有你。

Now I grew up poor, as I said, in public housing.  When I visited these townships I was crushed.  Heartbroken with the level of poverty and the living conditions.  Yet these young people had so much joy and so much happiness, so much gratitude, because of family.  When they told me their story, we went around the table, I kept hearing an African word that I had never heard before, and many of them were using it.  I finally got up enough courage and I said ‘What is that word? Ubuntu. You keep using it, what does it mean?’ and they couldn’t wait to tell me.  Ubuntu is a word that Nelson Mandela used many, many times, and it means ‘I am, because of you’.  I am, because of you.


如果今天晚上你们要记住我演讲中的一个关键词,我希望你们记住“Ubuntu”,我之存在,因为有你。

And if there is one thing that you take away from my remarks tonight; I want you to remember Ubuntu.  I am, because of you.


这是一种无私,这是一种分享,这是对他人的责任感——近朱者赤,个人的价值因其身边的个人和团队而体现,最好的成功是与彼此分享。那是我第一次听到他们讲述“Ubuntu”的意思以及对于年轻人意味着什么,以及是如何地适用于星巴克。

The level of unselfishness, the level of sharing, the level of responsibility to others – the recognition that I am only as good as the person next to me, the recognition of what it means to be a team and the understanding, the true understanding, that all ships rise when success is shared.  I never knew until I heard them talk about it, not what Ubuntu really meant, but what it meant to them, and the understanding of how it applies to Starbucks.


大家可能读了很多的教科书。仁慈、爱、怜悯心,人文精神,这些词汇也许不常在商学院的教科书里出现。但是这恰恰是我们打造一个长期、持久、繁荣的企业的基石——怜悯心、仁慈心、同理心和爱。

Now the textbooks that you're reading, I guarantee you the word ‘love’, the word ‘humanity’, the word ‘compassion’, I guarantee you have not seen those words in many business books. And I would admit that the foundation of building a great enduring business is empathy, compassion, humanity and, yes, love.


再说一个故事。我是犹太人,一有机会就会去以色列。很多年来我都有一个精神导师,他传授了我很多伟大的智慧。每次我去见他,都尽可能的跟他在一起,聆听他的教诲。

Okay, one more story.  I am Jewish, I go to Israel whenever I can.  For many years I had a mentor, a teacher, who gave me great wisdom, and he was a Rabbi.  I go there and I spent as many days as I could with him, just to sit at the knee of someone who is teaching me lessons all the time.


有一天他跟我说了一个故事,这不是一个关于犹太人的故事,而是一个关于人文精神的故事。他告诉我在大屠杀时期发生在德国发生的事。当时,许多男女儿童像沙丁鱼罐头一样被塞进火车车厢,运送到死亡集中营。车厢里没有灯、没有食物、没有厕所,当他们到集中营时,门一打开,外面很冷很冷,但每六个人中只有一个人能拿到一条毯子。拿到毯子的人就要决定我是留着毯子自己用,还是和剩下的五个人共用这条毯子。虽然不是所有人都这么做,但是绝大部分拿到毯子的人都会和另外五个人共用这一个毯子。

One day he tells me this story, it’s not a story about being Jewish, but it is a story about humanity. He tells me what happened in Germany during the holocaust.  He tells me the story of men and women and children being transported to death camps in a railcar, and in the cold, cold winter months. When they were being transported to these death camps, and the journey took sometimes a day or two, and they were sandwiched in, in a railcar with no light, no food, no bathroom. When they arrived at the camp, the railcar swung open, it was freezing cold outside and one person, only one, was given a blanket for every six.  The person that received the blanket had to decide: am I going to keep this blanket for myself, or am I going to share it with five other people?  Not all, but most people, shared the blanket with five other people.


所以今天,我想对大家说,不管将来你们的人生道路上有何际遇、去向何方,尽量和你身边的人分享你的毯子。

And when I say to all of you today, whatever you're going to do in your lives, wherever you are going to go, do everything you can to share your blanket with five other people.  


Ubuntu,我之存在,因为有你!

Ubuntu. I am, because of you.