专栏名称: 考研英语外刊阅读
按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
目录
相关文章推荐
南方能源观察  ·  国家能源局印发《2025年能源工作指导意见》 ·  17 小时前  
南方能源观察  ·  监管趋严:电力市场开出160万罚单 ·  17 小时前  
中国能源报  ·  中老500千伏联网工程启动建设 ·  昨天  
中国能源报  ·  中老500千伏联网工程启动建设 ·  昨天  
南方能源观察  ·  央企接入DeepSeek潮,能源“AI+”提速 ·  2 天前  
山西省人民政府  ·  山西这些集体、个人拟获全国表彰 ·  2 天前  
51好读  ›  专栏  ›  考研英语外刊阅读

外刊阅读20201222|为提高生育率,日本拟投资人工智能“红娘”

考研英语外刊阅读  · 公众号  ·  · 2020-12-22 19:06

正文

快,点击上方 蓝字 关注并置顶 个公众号,一起涨姿势~


全文字数:1355字

阅读时间:13分钟


小贴士:

友友们,临近考试,心态稳住,平稳发挥,期待大家的好消息,预祝大家旗开得胜!

——大橙子留


上期翻译答案

The report "Destitution in the UK 2020" also warns that levels of destitution could be set to double due to the COVID-19 pandemic, with a million families set to struggle to feed themselves as unemployment is also expected to rise over the coming months .

《2020年英国贫困白皮书》还提出警示,由于新冠疫情,贫困数量可能会翻倍,同时因为预计未来几个月失业率也将上升,届时将有100万个家庭难以养活自己。

with a million families...的with表伴随,即同时还有一百万个家庭将...

as unemployment is...的as在这里表示由于,即因为失业率将上升,所以这些家庭很难养活自己

1.set to: to begin doing sth in a busy or determined way


《本期内容》


导读

日本计划通过资助人工智能配对相亲计划,帮助国民寻找爱情,以提高该国不断下降的出生率。


双语阅读


Last year the number of babies born in Japan fell below 865,000 - a record low. The fast-greying nation has long been searching for ways to reverse one of the world's lowest fertility rates. Boosting the use of AI tech is one of its latest efforts.

点击下方空白区域查看翻译

去年日本的新生儿数量降至不到86500人,创下历史新低。长时间以来,这个快速老龄化的国家一直在寻找逆转世界最低生育率的方法。促进人工智能技术的使用就是日本最新的一个尝试。


Many already offer human-run matchmaking services and some have introduced AI systems in the hope they will perform a more sophisticated analysis of the standardised forms where people submit their details. A few of the existing systems are limited to considering criteria such as income and age, only producing a result if there is an exact match.

点击下方空白区域查看翻译

许多地方政府已经在提供人工婚介服务,一些政府推出了人工智能系统,希望能够对人们提交的标准化详情表进行更精密的分析。现有的几个人工智能系统只限于分析收入和年龄等标准,并且只有在完全匹配的情况下才会出结果。


Local media say that the funding aims to allow authorities to harness more costly advanced systems that take into account factors like hobbies and values. "We are especially planning to offer subsidies to local governments operating or starting up matchmaking projects that use AI," a cabinet official told AFP. "We hope this support will help reverse the decline in the nation's birthrate."

点击下方空白区域查看翻译

当地媒体称,这项拨款旨在让地方政府采用更昂贵的人工智能高级系统,分析爱好和价值观等因素。一名内阁官员向法新社表示:“我们计划重点向运营或刚启动人工智能婚恋配对项目的地方政府提供补贴。我们希望这一支持能帮助逆转日本生育率下降的趋势。”


Sachiko Horiguchi, a socio-cultural and medical anthropologist at Japan's Temple University, thinks there are better ways for the government to bump up the birth rate than subsidising AI matchmaking - such as helping young people earning low wages.

点击下方空白区域查看翻译

翻译划线句,在文末留言框内打卡,答案下期公布~


She pointed to a recent report which suggests a link between lower income levels and the loss of interest in romantic relationships among young Japanese adults. "If they're not interested in dating, the matchmaking would likely be ineffective," Dr Horiguchi told the BBC. "If we are to rely on technologies, affordable AI robots taking over household or childcare tasks may be more effective."

点击下方空白区域查看翻译

她指出,最近的一份研究报告表明,日本年轻成年人无心谈恋爱和低收入水平有关。 堀口博士告诉BBC称:“如果他们对约会没兴趣,那么婚恋配对很可能没有效果。如果我们要依靠技术来解决问题,让平价的智能机器人帮忙干家务或照顾孩子可能会更有效。”


本文节选自:BBC

发布时间:2020.12

作者:BBC







请到「今天看啥」查看全文