专栏名称: 沪江英语
目录
相关文章推荐
BetterRead  ·  瞧,这个人讲信仰 ·  9 小时前  
BetterRead  ·  怎样用AI做规划? ·  昨天  
每日英语  ·  中国文化 | 打树花(Dashuhua) ·  昨天  
清晨朗读会  ·  渊源直播 ·  3 天前  
清晨朗读会  ·  清晨朗读3190:The Art of ... ·  4 天前  
51好读  ›  专栏  ›  沪江英语

国际版《花木兰》钦点刘亦菲,这个面无表情的演员,凭什么演世界级大片?

沪江英语  · 简书  · 英语  · 2017-12-06 18:50

正文

2017年12月6日

说起刘亦菲,你会想到什么?

What would come to your mind if you hear the name Liu Yifei?

是《天龙八部》里的王语嫣?

Would it be Wang Yuyan from Tian Long Ba Bu ?

是《仙剑奇侠传》里的赵灵儿?

Would it be Zhao Linger from The Legend of Sword and Fairy ?

又或者,你对她其实并没有什么印象?

Or she didn’t really impress you very much?

当然,你也可能是她的忠实粉丝,知道她的演技巅峰是《金粉世家》里的白秀珠。

Of course, maybe you are a loyal fan of her and you know that The Story of A Noble Family was the peak of her acting skill.

不过说实话,对大部分人来讲,她的存在感确实不高。

But honestly, for most people she is not someone to recall often.

然而,正是这样的她,这次却受到了迪士尼《花木兰》剧组的钦点,即将去主演这部国际大片。

However, she got picked by Disney’s casting directors for the new Mulan to star in this upcoming world-class movie.

这部剧的拍摄消息一放出,迅速蹿升到了推特热搜榜的榜首。

Right after the leak of the first information about this movie, it became the most searched term on Twitter’s top trending searches.

而原本的大热点——《复仇者联盟3·无限战争》直接被甩到了第三。

The former No.1 The Avengers: The Infinite War got tossed to the third place.

这部《花木兰》的选角过程可并不简单。

The process of casting for Mulan was not simple.

剧组的选角导演们跨越了5个大洲,面试了将近1000人。

The casting directors went across 5 continents and interviewed nearly 1,000 people.

他们需要的演员,不光需要有武术功底,还需要流利的英语,最重要的,是需要有一个合格演员应该有的演技。

The actress they needed was someone who can do martial arts and speak English fluently. And most importantly, they needed an eligible actress who is competent in acting.

而最后,他们选中了刘亦菲。

At last, they chose Liu Yifei.

随后,网上流传出一张她的动图,这是一段不带任何特效的武术片段,不得不说,真的实至名归。

Later, a video footage of her doing martial arts without any special effect got circulated on the Internet. Once you see it, you’ll know that she really deserves it.

另一方面,许多人可能不知道,刘亦菲的英语说得非常流利。

On the other hand, what most people don’t know is that Liu Yifei is proficient in English.

因为她早在10岁的时候就随着母亲去了美国,在纽约生活了4年。

Because she went to the US with her mother when she was 10 and lived in New York for 4 years.

而除此之外,她还会讲法语,并在2006年出版过一张日语专辑。

Besides, she speaks French, too. And she once published an album in Japanese back in 2006.

加上作为母语的中文,她总共会4门语言。

If you add Mandarin, she speaks 4 languages in total.

(北京国际电影节上,她为阿米尔·汗充当翻译)

但是当然,这些都只是基本要求,光评它们是不足以在1000人当中胜出的。

But of course, these are just the standard requirements. They alone were not enough to make her outshine nearly 1,000 people.

剧组最终选择刘亦菲,是因为她不光有这些硬条件,而且还是一个合格的演员。

What made the team decide to use her were not only these qualifications but also that she really is a good actress.

在他们眼里,这位中国女演员不光懂得如何呈现角色的复杂情感,而且还相当敬业,在拍摄过程中始终流露着毫不拖泥带水的专业性。

What the directors saw in her was a dedicated actress who knew how to bring out all the complicated emotions of the character. She kept showing a sharp professionalism throughout the whole process of filming.

这好像和很多中国观众对刘亦菲的印象差别很大。

This may contradict with her impression on a large number of  Chinese audience.

在国内,更多人看到的是《仙剑奇侠传》里空洞的赵灵儿。

Back here, what most people have witnessed was the hollow Zhao Linger from The Legend of Sword and Fairy.

以及《神雕侠侣》里面无表情的小龙女。

And the expressionless Xiaolongnv from The Return of the Condor Heroes.

亦或是《三生三世》里索然无味的白浅。

And the insipid Baiqian from Once Upon A Time.

不过,这些真的全是她的错吗?

But are these really all her fault?

并不是吧,这些剧和电影,本来就是一些噱头大于内容的作品,是一个浮躁市场中诞生出来的圈钱怪物。

Not quite, right? These TV dramas and movies were not meant to be taken seriously. They are just some monsters people created to make quick money in a market full of noises and impatience.

它们本来就没有要求演技,也没打算要演技,有手上的IP就够了。

They didn’t need any acting skill and didn’t plan to have any. They were happy with the IPs they already had in hand.

即使演员们自己有心,也没有机会在里面施展。







请到「今天看啥」查看全文


推荐文章
BetterRead  ·  瞧,这个人讲信仰
9 小时前
BetterRead  ·  怎样用AI做规划?
昨天
每日英语  ·  中国文化 | 打树花(Dashuhua)
昨天
清晨朗读会  ·  渊源直播
3 天前