专栏名称: 麦音乐
用文字和音乐温暖生活。网站“麦田音乐网”MTYYW.COM
目录
相关文章推荐
世界音乐  ·  中国渔民,冒死救下384名英国人 ·  昨天  
Supreme情报网  ·  预警:「Kanye」演唱会门票又要发售了!原 ... ·  4 天前  
Supreme情报网  ·  预警:「Kanye」演唱会门票又要发售了!原 ... ·  4 天前  
麦音乐  ·  我知道我需要什么,睡觉 ·  1 周前  
51好读  ›  专栏  ›  麦音乐

和我一样你有一颗寒冷的心,爱所有寒冷的事物

麦音乐  · 公众号  · 音乐  · 2024-09-12 21:18

正文

曲名:Unfold

歌手:Steaming Satellites

所属专辑:Steaming Satellites

发行年代:2015

风格:另类摇滚, 独立摇滚

介绍:Steaming Satellites 是一支来自奥地利的独立摇滚乐队,成立于2005年。他们的音乐风格融合了摇滚、电子、放克和太空摇滚等多种元素,展现出一种充满实验性和复古感的独特声音。乐队的音乐常常包含富有深度的吉他旋律、合成器音效和强烈的节奏感,创造出一种梦幻又具有冲击力的氛围。


乐队的早期作品受到了70年代摇滚和电子音乐的影响,尤其是像 Pink Floyd、David Bowie 和 Radiohead 这样的音乐人。自成立以来,他们发行了多张专辑,包括《Steaming Satellites》(2015年)和《Back From Space》(2018年),逐渐在欧洲和国际范围内获得了认可。


Steaming Satellites 以他们充满活力的现场表演而闻名,通常会吸引那些喜欢音乐创新和跨界风格的听众。




歌词摘要:

Ship bound for some trouble

航船出了些事故

Seasick and up to no good

晕船浪的感觉令人作呕

I guess, I guess it's true

我猜,这都是真切存在的

I know it's alright

我知道,这没关系

There's nothing left to do

在这里我已无事可做

Take my advice

接纳我的建议

Reveal yourself again

再次展现真正的你

Expose your thoughts

让你的思绪绽放

Hold on tight

抓紧时间

Let it unfold into the night

让它在夜色中爆发

What's done is done now

木已成舟,覆水难收

It can't be replaced

它无可替代

My love please speak to me

我的爱人,请同我倾诉

Let me know how how you've been

让我知晓你近况如何

Show me, show me some more I need some healing I want it all

向我再多展露一些,我需要抚慰,我渴求所有

Out on the ocean

在海面上

Out in the dark

在黑暗中

Under the moonlight

在月色下

Hold on tight

抓紧时间

Let it unfold into the night

让它在夜色中爆发

What's done is done now

木已成舟,覆水难收

It can't be replaced

它无可替代

Hold on tight

抓紧时间

Let it unfold into the night

让它在夜色中爆发

What's done is done now

木已成舟,覆水难收

It can't be replaced

它无可替代

I've been waiting for a long long time

我已等待了太久太久

I've been waiting for a long long time

已等待了太久

I've been waiting for a long long time

太久太久

Now I'll let you go

但如今我放任你离开

Ship bound for some trouble

航船出了些事故

Seasick and up to no good

晕船浪的感觉令人作呕

I guess, I guess it's true

我猜,这都是真切存在的

I know it's alright

我知道,没关系

I'm giving up on you

我放你自由

一句

活着就是要拼命,不能让悲伤的命运把我们拖入泥潭。——玛丽亚·杜埃尼亚斯《时间的针脚》


  
宝盖草

文/露易丝·格丽克,译/米绿意
这就是你如何生活当你有一颗寒冷的心。
和我一样:在阴影里,巨大的枫树下
尾随凉爽的岩石。

太阳几乎触不到我。
有时我在早春看到它,从很远的地方升起。
然后长大的叶子盖过它,完全隐藏它。我感到它
在树叶间闪烁,飘忽不定,
像一个人拿着金属勺子躲在杯子的另一边。

生物并不都需要
相同程度的光。我们中的一些
自己产生光:一片银叶
像一条无人能使用的路径,高大
枫树下黑暗中一片银色的浅湖。

但你已知道这些。
你以及其他人认为
你为真理而活,作为一种延伸,爱

所有寒冷的事物。


关于作者

露易丝·格丽克(Louise Elisabeth Glück,1943年4月22日—2023年10月13日),美国诗人、散文家,曾获诺贝尔文学奖及国家人文奖章、普利策诗歌奖、美国国家图书奖、美国国家书评人协会奖和博林根奖等美国主要文学奖项。
往期推荐

题图:黄昏 | 蔡尔德·哈萨姆

点击「阅读原文」下载高清图