专栏名称: 沪江英语
目录
相关文章推荐
英文悦读  ·  马斯克给自家大模型取名Grok,妙在哪里? ·  2 天前  
清晨朗读会  ·  渊源直播 ·  5 天前  
清晨朗读会  ·  清晨朗读3189:The Art of ... ·  5 天前  
51好读  ›  专栏  ›  沪江英语

印尼的这家网红餐厅告诉你:不要钱的善良,都是假善良

沪江英语  · 简书  · 英语  · 2018-01-22 18:30

正文

在印尼爪哇群岛的三宝垄市,有一家餐厅突然走红了。

In Semarang, a city on the Java islands of Indonesia, there is a diner which has become quite popular all of a sudden.

这家餐厅不大,但是非常与众不同。

This is not a large diner, but it is very special.

它叫做“沼气食堂”。

It’s called Methane Gas Canteen.

而它所在的地方,是一个名叫“贾蒂巴朗”的垃圾场。

And it’s placed in a landfill called Jatibarang.

(三宝垄市是个旅游城市)

餐厅提供的餐食在0.4美元到0.8美元之间。

The prices of the food provided in this diner range from 0.4 dollars to 0.8 dollars.

这差不多相当于2.6到5.3块人民币。

That’s about from 2.6 to 5.3 RMB.

这些菜肴包括炸鲶鱼配米饭、蔬菜汤、荷包蛋以及当地的其他传统菜肴。

The dishes include fried catfish, vegetable soup, fried eggs and other local traditional dishes.

而奇特的是,这家餐厅不接受金钱。

What’s really curious about this diner is that it does not accept cash for payment.

你若要在这吃饭,得提供等值的塑料垃圾。

If you want to have a meal here, you need to provide enough plastic waste that values as much as the meal.

20公斤的塑料垃圾可以折合成大约4块钱,这就足够吃上一餐饭了。

20 kilograms of plastic waste is worth about 4 RMB, which is enough for a meal.

可想而知,来这里吃饭的大多是收入微薄的人。

So it’s not so hard to figure out that most people who go there for meals are people with low income.

他们其中有些人就是靠收垃圾为生。

Many of them make a living on recycling garbage.

这家“沼气食堂”餐厅始于2016年的1月。

This Methane Gas Canteen started in January of 2016.

现在经营它的是萨里敏和苏亚特米夫妇,他们已经做了40年的收废品的工作。

The people who currently run it are a couple named Sarimin and Suyatmi. They have worked in waste recycling for more than 40 years.

最早提出这个餐厅构想的,是垃圾场之前的经理。

The one who originally proposed for this diner is the former manager of the landfill.

这个运作方式,不光提高了垃圾场的回收能力,还改善了当地的环境,而萨里敏夫妇俩的收入也因此翻了倍。

By operating in this way, the landfill has not only increased its capacity of recycling but also helped improving the local environment. And the couple’s income has doubled due to this.

同时,这还为不少贫困人群提供了生存机会,他们不光有了一个谋生的手段,还因为这个餐厅而有了规律的生活。

At the same time, it has provided many poor people a chance to survive. They now have a way to make a living and a relatively regular life-style because of this diner.

有的人甚至得到了一种精神寄托。

Some of them even found this diner a place to hold on to.

萨里敏说:“看到客人们喜欢这里的饭菜,我感到很高兴。即便是穷人,也应该有享受健康饮食的权力。我希望能尽自己所能为他们提供这样的机会。”

Sarimin said: “I’m really happy to see that the customers like the food here. Even poor people should have the right to enjoy balanced meals. I want to do what I can to provide them such an opportunity.”

这整个体系最令人称奇的,或许应该是它的功利性。

The most outstanding part of this project may be its utilitarian.

如你所见,这里面并没有任何人提供无偿的奉献,大家最初都是以自己的利益为出发点,但最终不光各方的利益都得到了满足,同时还做出了一个非常成功的公益项目。

As you can see, none of the people involved are contributing for free. They all started from their own interest. But in the end, everyone benefited from it. And we now have a really successful public welfare program.

公益类的倡议我们见得太多了,但他们的绝大多数最终也只能是倡议,因为他们都把希望寄托在别人的无私奉献上。

We’ve seen too many proposals for public welfare. But most of them just stayed proposals, because they all counted on others’ free contributions.







请到「今天看啥」查看全文