各位小伙伴,今天我们继续进行外刊精读,给大家选取的是《经济学人》关于脸书用户泄露风波报道的部分内容,里边的语言点和翻译难点都已标出,时事热点,不容错过。
LAST year
the idea took hold
(
很好的表达,背住
) that
Mark Zuckerberg
(
注意人名中间的点不能漏
) might run for president in 2020 and seek to lead
the world’s most powerful country
. Today, Facebook’s founder is
fighting
(
注意中文措辞
)
to show that he is capable of leading the world’s eighth-biggest
listed company
or that any of its 2.1bn users should trust it.
去年,
人们普遍认为
马克
·
扎克伯格
可能会在
2020
年竞选总统,争取领导
世界第一强国
。而如今,这位脸书创始人正
竭力
证明自己有能力领导全球第八大
上市公司
,或者其领导的公司应该获得
21
亿用户的信任。
News that
Cambridge Analytica (CA), a firm linked to President Donald Trump’s 2016 campaign, got data on 50m Facebook users in dubious, possibly illegal, ways has
lit a firestorm
. Mr Zuckerberg
took five days to reply
(
注意中英行文差异
) and, when he did, he conceded that Facebook had let its users down in the past but seemed not to have grasped that its business faces a
wider
(
注意措辞,不要照字译字
)
crisis of confidence
. After months of talk about propaganda and
fake news
, politicians in Europe and, increasingly, America see Facebook as
out of control
and in denial. Congress wants him to testify. Expect a roasting.
据报道
,剑桥分析(
Cambridge Analytica
)这家与特朗普
2016
年总统竞选有关联的公司以可疑且可能是非法的方式获得了
5000
万脸书用户的数据。消息爆出后
引起轩然大波
。扎克伯格
在五天后才做出回应
,他承认脸书过去曾让用户失望,但他似乎没有意识到公司的业务正面临更
严重
的
信任危机
。经过几个月有关政治造势和
虚假新闻
的讨论,欧洲政客以及越来越多的美国政客都认为脸书已经
失控
且还否认事实。国会希望扎克伯格前往作证。一场严苛的盘问为时不远了。
Since the news,
spooked investors
(
注意形容词的译法
) have
wiped 9% off Facebook’s shares
. (
很形象的说法
) Consumers are
belatedly
(
词性转换
)
waking up to
the
dangers
of handing over data to tech giants that are run like black boxes. Already, according to the Pew Research Centre, a
think-tank
, a majority of Americans say they distrust social-media firms. Mr Zuckerberg and his industry need to change, fast.
这一消息令
投资者惊恐不已
,
脸书股价迄今已下跌
9%
。
后知后觉的
消费者终于
意识到
,把数据交给如黑匣子一样运作的科技巨头
危险重重
。
智库
皮尤研究中心称,大多数美国人已经表示不再信任社交媒体公司。扎克伯格和社交媒体行业需要改变,且刻不容缓。
Facebook’s business relies on three elements:
keeping users glued to their screens
,(
值得学习的表达
) collecting data about their behavior and convincing advertisers to pay billions of dollars to reach them with
targeted ads
. The firm
has an incentive to
(
可以跳脱出来翻译)
promote material that grabs attention
and to sell ads to anyone. Its culture melds a
ruthless pursuit
(
注意措辞
) of profit with a Panglossian and narcissistic belief in its own virtue. Mr. Zuckerberg controls the firm’s voting rights. Clearly, he gets too little criticism.
上戏
脸书的业务依赖三大要素:
让用户眼不离屏
;收集其行为数据;说服广告主支付数十亿美元向用户投放
定向广告
。脸书
“
做大
”
吸睛的内容
以及向所有人推销广告
是有原因的
:它的文化融合着对利润的
不懈追求
和对自身美德的过分乐观与自恋。扎克伯格控制着公司的投票权。显然,他受到的批评太少了。
In the latest
fiasco
, it emerged that in 2013 an academic in Britain built a questionnaire app for Facebook users, which 270,000 people answered. They in turn had 50m Facebook friends. Data on all these people then ended up with CA. Facebook says that it could not happen again and that the academic and CA broke its rules; both deny doing anything wrong. Regulators in Europe and America are investigating. Facebook knew of the problem in 2015, but it did not alert individual users. Although nobody knows how much CA benefited Mr Trump’s campaign, the
fuss has been amplified
by the left’s
disbelief
(
词性转换
) that he could have won the election fairly.
最近这次
惨败
中爆出的事件是这样的:英国一位学者在
2013
年编写了一款面向脸书用户的问卷应用,
27
万人参与作答,而他们共有
5000