专栏名称: 中国日报双语新闻
想学接地气的实用英语表达?想看最新环球热点资讯?想了解英美国家的文化生活?来找双语君吧!每周七天,我们为您的英语保鲜!
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  中国日报双语新闻

涨姿势!“皮皮虾我们走”用英语怎么说?

中国日报双语新闻  · 公众号  · 国际  · 2017-03-22 13:44

正文

“皮皮虾我们走”最近成了小伙伴们朋友圈斗图必备款。据说这个梗来自某电竞爱好者的口头禅“皮皮猪,我们走”。那么,问题来了,“皮皮虾我们走”用英语怎么说?


首先,我们来看看“皮皮虾”是个啥东西。



皮皮虾,又名琵琶虾、濑尿虾、虾蛄、螳螂虾。英文就是:Mantis Shrimp。



本来皮皮虾只是吃货们的盘中餐,没想到因为电竞圈的一句口头禅,一只画风奇怪的皮皮虾就走红了,并带来一系列的“衍生作品”。讲真,小编也不是很理解这种现象, 还是学一下各种“赶紧走”用英语怎么表达吧~


1
get a move on

这里的move是个名词,前面的a不能少哦~

表示赶紧行动,快点儿走,都可以用到这个短语。


例句

If we get a move on,we'll arrive there before the store closes.

如果我们现在赶紧走,就可以在那间店关门前到达。


2
Jump to it

这是要“跳到某件事”上?咋感觉皮皮虾都要飞起来了? 这个短语的意思是“赶紧行动”。


例句

Don't waste time , just jump to it!

不要浪费时间了,赶紧的!


3
Snap to it

Snap大家比较熟悉的意思是“快照”,咔嚓一下就能搞定。 这个短语也和快有关,表示“快干”。


例句

Buddy, Snap to it, we haven't got any time to waste.

哥们儿,赶紧开始干吧,我们没有时间了。


4
Shake a leg

不管是N多腿儿的皮皮虾,还是两条腿儿的人类,你都可以用“抖腿”这个词来催他行动起来~


例句

Shake a leg , the train won't wait.

赶紧的,火车不等人。


5
get cracking

表示赶紧行动,立即开始做,快点。


例句

Come on , get cracking! We have to finish this work on time .

赶紧的,行动起来,我们必须按时完成这项任务 。


6
dash away

飞快地离开,快走。


例句

I'm already late for the meeting , I must dash away now.

开会已经迟到了,我得赶紧闪了。


7
Haul ass

这个词组是美国俚语,用作动词,意思是动身,立即行动。


例句

We'd better haul ass , it's a long way to go.

我们最好赶快动身,还有好长的路要走呢。


看到这里,你可能觉得自己被套路了,“皮皮虾”和“赶紧走”竟然是分开翻译的,什么鬼?英语中没有类似的表达吗?扎心了,老铁!


然而,小编要摸着良心告诉你,英语里真的有带海鲜的俚语,就像下面这些:


1
龙虾 lobster



① as red as a lobster:通红


例句

Whenever he gets mad, he becomes as red as a lobster.

他生气的时候,脸红得像条龙虾。


You are my lobster. 你是我的龙虾。


在美国俚语中的含义:你是我的最爱。


其实在国外,“龙虾”是寓意着爱情、伴侣的。因为年纪很大的龙虾还是会手牵着手在海底散步。于是,龙虾就成了坚贞不渝的爱情的代名词。


在2015年,就有一部电影由Element Pictures出品的软暴力爱情影片,名为 The Lobster



在《老友记》第四季21集中,Phoebe曾用“he is her lobster”来形容Ross和Rachel他们的关系,他们注定像一对龙虾一样,手牵手走完一生。



例句

It's a known fact that lobsters fall in love and mate for life.

众所周知,龙虾一旦恋爱就会白头到老。


You are my lobster, I love you more than cheese.

你是我最爱的人,我爱你超过爱奶酪。——《皮囊》


2
螃蟹 crab



Crab Mentality


螃蟹心理,通常也称作桶子里的螃蟹,形容“如果我没有,你也不可以有”心理的 西方俚语

例句

People having a crab mentality are all the time trying to bring their opponent down.

“螃蟹心理”的人总是想着打压对手。


crab apple


按牛津大词典的说法,crab apple有“野苹果”的意思。过去用来形容脾气酸臭的人。

例句

She a total crab apple.

她脾气真臭。


学生经常把老师叫做crab ,特别是当他们要执行学校规章制度的时候。


例句

I don't like any of my teachers much, but the one I hate the most is Missus Gray. She's such an old crab, always scolding us for making noise, chewing gum, not doing our homework.

所有的老师我都不太喜欢。但是,我最恨的是格雷太太。她真是个老螃蟹,老骂我们不安静、吃口香糖、不做家庭作业。


Crab不仅有螃蟹的意思,还可以指那些 脾气怪戾、爱抱怨的人。


例句

I don't know why she's been such a crab lately.

我不知道她最近怎么那么多牢骚


字迹潦草也叫做crabbed


英文写法也是横行的,不过,假如写得像蟹步一样杂乱,那就很难辨认了。


例句

I simply cannot decipher his crabbed handwriting.

我简直无法辨认他那些潦草的字迹。


3
Oyster 生蚝




The world is somebody's oyster.


这是一种非常口语化的表达方式,其意思是“随心所欲,由你主宰”。

例句






请到「今天看啥」查看全文