从竞选开始,特朗普就叫嚣
气候变化是一场令美国受损的骗局(hoax),迟早
要退出《
巴黎协定
》。
如今终于尘埃落定……
美国当地时间6月1日下午,特朗普在白宫宣布美国将退出全球性气候协议。
US President Donald Trump announced on Thursday afternoon that the United States will withdraw from the Paris climate accord, the global climate pact that was sanctioned by his predecessor and nearly 200 other world leaders.
当地时间周四下午,美国总统特朗普宣布美国将退出巴黎气候协定。这项全球性的气候协定由其前任奥巴马和近200名全球领导人共同签署。
特朗普在白宫玫瑰园进行了演讲,确认正式退出《巴黎协定》。
"As of today, the United States will cease all
implementation
of the
non-binding
Paris accord and the
draconian
financial and economic burdens the agreement imposes on our country," Trump said.
特朗普表示:“即日起,美国将停止落实不具有约束力的《巴黎协定》,结束这项协定强加给我们国家的严苛的财政和经济负担。”
implementation:
[ɪmplɪmen'teɪʃ(ə)n]
执行,落实
non-binding:不具约束力的
draconian:
[drə'konɪən]
严厉的,苛刻的
他认为《巴黎协定》对美国就业和发展是不利的。
"The Paris climate accord is simply the latest example of Washington entering an agreement that disadvantages the U.S. leaving American workers, who I love, and tax payers to absorb the cost in terms of lost jobs and lower wages and vastly diminished economic reduction."
“巴黎气候协定就是美国加入对自身不利协定的最新例子,让我爱的美国工人、纳税人承担失业、低薪和大规模经济衰退的代价。”
特朗普声称,人们选他当总统是让他“代表匹茨堡的公民,而不是代表巴黎的”
(elected to represent the citizens of Pittsburgh, not Paris)
。
✰
匹兹堡曾经是美国著名的钢铁城市,有“世界钢都”之称。
退出《巴黎协定》后,美国将何去何从呢?特朗普表示要继续谈判,寻求一个“公平”的协议。
"We're getting out but we'll start to negotiate and we will see if we can make a deal that's fair. And if we can, that's great. And if we can't, that's fine," he said.
他表示:“我们决定退出,不过会开始谈判,看看能不能达成一项公平的协议。要是能,那当然好。要是不能,也没关系。”
消息一出,迅速登上全球媒体头条!
那么《巴黎协定》到底是怎么回事,这件事为什么这么重要呢?
听双语君
(微信ID:Chinadaily_Mobile)
给你科普一下。
巴黎协定
The
Paris Agreement
was sanctioned by 195 parties in Paris in 2015 and it went into effect in November last year. The pact sets a target of holding the global average rise in temperature below 2 degrees above pre-industrial levels, and preferably below 1.5 degrees.
2015年,195个国家在巴黎签订《巴黎协定》,协定从2016年11月起生效。协定旨在将全球
平均气温升幅控制在工业化前水平以上低于2°C之内,并努力将气温升幅限制在工业化前水平以上1.5°C之内
。
奥巴马于2015年11月30日在巴黎参加全球气候峰会(图片来源:路透社)
《巴黎协定》提供了一个全球合作的框架,各缔约国致力于逐步弃用化石能源,采用清洁能源,以控制温室气体的排放量。
在全球平均气温不断上升的当下,这一协定引领的全球应对行动被称为“与时间赛跑”。
此次特朗普宣布退出《巴黎协定》,美国加入尼加瓜拉与叙利亚的阵营,成为全球第三个明确拒绝加入对抗气候变化阵营的国家。
但是作为全球第二大温室气体排放国,美国对于解决全球变暖问题有着义不容辞的责任。
Scientists say Earth is likely to reach more dangerous levels of warming sooner as a result of the president's decision because America's pollution contributes so much to rising temperatures. Calculations suggest withdrawal could result in emissions of up to 3 billion tons of additional carbon dioxide a year — enough to melt ice sheets faster, raise seas higher and trigger more extreme weather.
科学家指出,鉴于美国对气温升高“贡献”巨大,特朗普这个决定,可能会导致地球更快达到变暖的危险水平。运算显示,退出协定可能导致美国每年额外二氧化碳排量高达30亿吨,足以加快冰层融化,促使海平面升高,引起更多极端天气。
特朗普的这一决定让全世界都炸开了锅。
但最完美的回应,大概要属法国新任总统马克龙。他用一口不太标准的英文在电视直播讲话中狠狠怼了特朗普。
他先说明,特朗普的决定是个“实实在在的错误”(an actual mistake)。
“I do respect this decision but I do think it is an actual mistake both for the U.S. and for our planet.”
我尊重他的决定,但我确实认为这个决定无论对美国还是我们的地球来说,都是一个实实在在的错误。
然后呼吁被特朗普气到了的科学家、企业家们到法国来,这里是你们的第二故乡:
“To all scientists, engineers, entrepreneurs, responsible citizens who were disappointed by the decision of the United States,
I want to say that they will find in France a second homeland.
I call on them: Come and work here with us — to work together on concrete solutions for our climate, our environment. I can assure you, France will not give up the fight.”
对于那些对美国的决定感到失望的科学家、工程师、企业家和充满责任心的公民们,我想说,
法国会是他们的第二故乡
。我呼吁他们,到这儿来与我们合作,让我们共同努力为气候环境找到明确的解决方法。我向你们保证,法国不会放弃奋斗。
最后,马克龙来了一招“以子之矛,攻子之盾”,直接把特朗普的竞选口号“Make America Great Again”拿来用,将其改成“Make Our Planet Great Again”。