专栏名称: 德语世界
办杂志,搞翻译,做学术,带孩子。这就是人生啊。
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  德语世界

【梁老师的德语课】“千真万确”与“跟你姓”

德语世界  · 公众号  · 德文  · 2019-09-24 21:39

正文



heißen是我们最早学的动词,表示“姓或叫什么名字”的意思。而今天我们要学的两个习语都和它有关。

在口语中,为了强调某件事情的真实性,我们会说“真的,千真万确”或者“我对天发誓”等等,而德语则可以说"So wahr ich X heiße ”。此处的X可以是说话人的姓或者名。例如

  1. Das habe ich nie gesagt/nicht gewusst, so wahr ich Peter Schmidt heiße.

    我绝对没说过/我绝对不知道,千真万确(我对天发誓)

    das stimmt, so wahr ich Inge Fischer heiße.

    我保证,这个绝对是对的。


  2. 而反过来,如果说某事情不可能发生,我们会说,“假如真的那样,我就跟你姓,或者我梁字就倒着写”等等,而德语则可以说

       ich will Emil (Hans, Meier o. ä.) heißen,wenn...; 

        wenn..., heiße ich Emil (Hans, Meier o. ä.)

        一般接一个 条件从句wenn, 而主句则使用普通德国的大路名字,例如Hans          或Meier等。例如

        Wenn das stimmt, heiße ich Hans.

        如果这是对的,我跟你姓。(或我张字倒过来写;不过姓王的同学这么说就          没问题)

        Wenn das gerecht ist, will ich Meier heißen.

        如果这就是公正,我宁愿把我的姓倒过来写。


欢迎扫码关注梁老师的德语课


(bitte die Werbung anklicken, danke schön)


梁老师的微信文章合集已经出版