西外君在微博刷到了这样一条热搜
“日本学校公开检查学生内衣”
。
据外媒12月23日报道,日本福冈县律师协近日会对当地学校“黑心校规”展开了调查。
调查结果显示,超过80%的学校明确规定学生只能穿“白色内衣”。
如发现内衣颜色违规,女生不仅会被要求脱掉内衣,还要到走廊解开胸前纽扣以供检查。
甚至还有校方在体育馆有男生在场的情况下,检查女生的内衣颜色。有的时候甚至是由男性老师进行检查。
如果不遵守校规,就会收到老师“不听话会影响你最终成绩”的警告,很多学生对此只能默默服从。
马上就2021年了啊,居然还会出现这样明目张胆侵犯人权和隐私的校规。
有的学生甚至因为这些不合理的规定受到创伤,关在家里不想继续去上学。
很多学生和家长都对这样的校规提出了抗议,当然,结果显而易见的只有一个——你们的反对无效。
你要是不服,行啊,学校和老师立马就拿成绩来作为要挟:要么你老老实实的被我们猥亵,要么我就让你毕不了业,你自己选吧。
还有的学校规定
女生不能扎马尾
。日本校方给出的理由竟是:
露出后颈可能会引发男生瞎想,导致他们蠢蠢欲动。
据一项网络调查显示,日本每6名学生中就有一名遭遇过这一规定。甚至还要求女生集中到一个房间,由老师掀起裙子一一检查..……
“上游泳课的时候,有女性老师用命令的口吻对来大姨妈的女生说‘如果换泳衣不好意思就和其他女生错开时间’‘如果害怕漏经血,就用卫生棉条’”。
本身生理期就要避免寒凉,健身教练都知道这时候要避免腰腹运动。而且泳池细菌特别多,对健康、卫生都有所影响。
如果赶上痛经,连躺着都难受得不行,游泳简直就是强人所难。
做人,不应该无耻到这种地步吧,更何况还是你们这些自称“为人师表”的人。
你们有想过女生在被逼换下内衣的时候,内心是怎样的耻辱和恐惧吗?
作为学生,在接受教育的过程中需要被管理,但与此同时,作为一个人,更需要被给予应有的尊严和尊重。
爱因斯坦曾说过:
使学生对教师尊敬的惟一源泉在于教师的德和才。
根本一坏,纵然你脑中有再多的才华和知识,也不过是一个华而不实的外表带着腐朽肮脏内心的人罢了。
最近的天气越来越冷了,西外君每天出门都要裹紧最厚的羽绒服才行!
feather是“羽毛”,coat是“外套、大衣”;但“羽绒服”不叫feather coat。
down jacket 短款羽绒服
我知道你想说 down 不是表示“向下”吗,咋就是羽绒服了?
那是因为这里的
down
表示:
羽绒
down jacket 一般表示短款羽绒服
例句:
I bought a down jacket yesterday.
例句:
The down coats are on sale .
大风降温时,你想嘱咐别人“多穿点”,用英语应该怎么说呢?可别上来就说 "wear more"哦~
在英语中,bundle 本意为“捆;束”。bundle up 有“把...捆扎”的意思。bundle up,把自己捆绑起来,就是多穿点的意思。这是非常形象的。
在寒冷的冬天出门,每个人都想把自己拿厚被子捆绑起来,并且是捆得越紧越好!
例句:
In this cold wind you'd be wise to bundle up well.
这么冷的风,你还是穿多点好。
layer up 穿多点
layer n. 层;表层;层次;阶层,v. 把…分层堆放
layer up有“多穿几层”的意思,也就是我们常说的“穿多点”。
例句:
It's cold outside. Layer up.
外面很冷,穿多点。
动词 wrap的含义是“包,裹”, wrap up warm 的意思就是让你用衣服、围巾,把自己包裹得暖暖和和。
例句:
Wrap up warm before you go outside!
穿得暖和些再出去!
这个短语在口语中很常用,我们提醒别人多穿点衣服,也就是想提醒他们注意防寒保暖,所以 dress warm 也可以表示:穿暖和点。
例句:
Dress warm and have some good sleep, you will be all right.
穿暖和些、多休息,会好起来的。
还有一个多小时就是2021年啦,西外君祝大家健康喜乐,平安顺遂!
当“劳模姐”知道自己的中文外号后……
劳模姐:终于有人懂老娘了!
想要获取更多有意思的英语知识,记得关注西外君的视频号哦!