专栏名称: 考研英语外刊阅读
按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
目录
相关文章推荐
青岛日报  ·  价格大跳水!降至200元,网友:终于等到了…… ·  3 小时前  
青岛日报  ·  价格大跳水!降至200元,网友:终于等到了…… ·  3 小时前  
宁德广播电视台  ·  出行请注意!宁德这条路将封闭施工 ·  昨天  
广告文案  ·  星巴克,重回一个定位 ·  2 天前  
51好读  ›  专栏  ›  考研英语外刊阅读

外刊阅读20241220|不太乐观,请提前做好打算

考研英语外刊阅读  · 公众号  ·  · 2024-12-20 07:59

正文


快⬆️⬆️点击上方 蓝字 关注并星标 个公众号,一起涨姿势~


词数:459 words

难度:★★★☆☆


小贴士:

放平心态,稳定发挥,旗开得胜,马到成功!!!期待各位的好消息!

——大橙子留


+

+

上期划线句答案

Colorectal cancer tumor samples from 81 people in the U.S. had excessive amounts of inflammation-boosting lipids, called omega-6 fatty acids—and lacked helpful lipids called omega-3 fatty acids, which help stop inflammation .

来自美国81名患者的结直肠癌肿瘤样本中,发现了过量的促进炎症的脂质——人们称之为欧米伽-6脂肪酸,同时缺乏有助于抑制炎症的有益脂质——即欧米伽-3 脂肪酸。

+

+

本期内容


双语阅读


Para.1


For many of today’s high-income economies, the postwar boom was an unsurpassed success. This was also true for the UK, even though its economy grew far more slowly than those of its European neighbours. Growth rates slowed quite generally from the early 1970s, but least so in the US and UK. The plausible explanation is that the big opportunities had by then been exploited . From the 1980s, they were to be found instead in emerging Asia, whose economies feasted on opportunities for growth previously enjoyed by Japan and South Korea. China was the outstanding example of such success.



对于今天的许多高收入经济体来说,战后经济繁荣是一场难以逾越的成功。对英国来说同样如此,尽管英国的经济增长远不及其欧洲邻国。从1970年代初期开始,增长速度普遍放缓,但美国和英国的放缓幅度最小。一个合理的解释是,那时许多重要的增长机会已经被消耗殆尽。从1980年代开始,增长机会转移到了新兴的亚洲,那里经济的发展得益于先前由日本和韩国享有的增长机遇。中国是这一轮成功的杰出代表。

点击此处查看翻译


1. postwar boom 战后经济繁荣:指第二次世界大战后,许多国家经济迅速发展和繁荣的时期。

2. plausible

/ˈplɔːzəbəl/

adj. 似乎是真的,貌似有理的; (人)花言巧语的,貌似可信的; 可靠的,可重用的

3. exploit

/ɪkˈsplɔɪt/

n. 英勇事迹,壮举; 大胆的表演,不凡的身手

v. 剥削,压榨; 利用(……为自己谋利); 运用,发挥; 开发,开拓

点击此处查看词汇词组


Para.2


New technologies also continued to be created, notably those of the digital revolution. But the argument of Robert Gordon, in his masterpiece The Rise and Fall of American Growth, that there has been a marked diminution in the overall rate of technological progress compared with its scope and scale before the second world war, is persuasive. A further reason for slowing overall productivity growth is the rising role of labour-intensive services, in which productivity is hard to increase.



新技术不断涌现,尤其是数字革命中的技术。然而,罗伯特·戈登在其经典著作《美国增长的兴衰》中提出的论点很有说服力,即与第二次世界大战前技术进步的广度和规模相比,技术进步的整体速度显著减缓了。生产率增长整体放缓的另一个原因是劳动密集型服务业的所起的作用日益增加,而在这些行业中,提升生产率非常困难。

点击此处查看翻译


1. diminution

/ˌdɪmɪˈnjuːʃən/

n. 减少,降低;缩小

点击此处查看词汇词组


Para.3


There have also been inescapably transitory boosts to growth in the 20th and early 21st centuries. One was rising female labour force participation. Another was the universal move towards longer years of education, notably including tertiary education. Yet another was declining overall dependency ratios, as the “baby boomers” entered the labour force. The UK itself also benefited from membership of the EU, which it then lightly discarded.



在20世纪和21世纪初,经济增长自然地发生了一个短暂的提升。其中之一是女性劳动力参与率的上升。另一个是普遍推行的更长时间的教育年限,尤其是高等教育。还有一个因素是随着“婴儿潮一代”进入劳动市场,总体抚养比下降。( 译者注:指15岁以下和64岁以上人数与劳动力人口的比。 )英国本身也从欧盟成员中获益,尽管随后它草率地放弃了这一身份。

点击此处查看翻译


1. transitory

/ˈtrænsɪtərɪ/

adj. 短暂的,暂时的;瞬息的

2. tertiary

/ˈtɜːʃərɪ/

adj. 第三的,第三位的,第三级的; 高等(教育); 第三产业的; 次要的; 第三期治疗的; (化)叔的,特的; (地质)第三纪(或系)的

n. (地质)第三纪,第三系,第三纪岩(the Tertiary); 第三修道会会员(某些基督教组织做杂务的会支)

点击此处查看词汇词组


Para.4


Another transitory boost, notably to the UK public finances, came from inflation, which helped to wipe out the burden of public debt accumulated during the war. The UK public sector also enjoyed the windfall from North Sea oil revenues and the proceeds from privatisation , both of which were consumed. Unfortunately, the impact of the financial crisis and the pandemic was then to bring public debt back up, albeit not close to the heights of 1945.



另一个短期提振,尤其对英国公共财政有利的因素是通货膨胀,它有助于清偿战争期间积累的公共债务负担。英国公共部门还受益于北海石油收入和私有化所带来的意外收入,但这两者都被消耗掉了。 翻译划线句,在文末留言打卡,答案下期公布~

点击此处查看翻译


1. windfall

/ˈwɪndˌfɔːl/

n. 意外之财;被风吹落的果子;意外的收获

2. privatisation

/prʌɪvətʌɪˈzeɪʃ(ə)n/

n. 私有化;民营化;私营化

点击此处查看词汇词组


Para.5


A last one-off boost came from the explosive growth of the financial sector in which the UK played a more than full part. As I argued on November 5, the financial bubble “not only exaggerated the sustainable size of the financial sector, but also exaggerated the sustainable size of a whole host of ancillary activities”. This again is unrepeatable, or so at least one has to hope. So what now lies ahead ? Is the post-2007 sluggishness the norm for the old high-income economies, except, perhaps, the US? Happily, some new opportunities do exist. One is to catch up on the US, as occurred in the 1950s and 1960s. For the UK, another opportunity is to raise the lagging incomes of the “left behind” regions. Another possibility is a return to the EU’s customs union and single market.







请到「今天看啥」查看全文