专栏名称: rereview
rere玩英语
目录
相关文章推荐
创意铺子  ·  喝 10 斤鲜牛奶,不如吃 1 ... ·  21 小时前  
普象工业设计小站  ·  见过广东蜈蚣舞,以为自己是黄飞鸿 ·  3 天前  
普象工业设计小站  ·  不可思议!国外小伙玩转沙子,竟造出梦幻城堡! ·  3 天前  
普象工业设计小站  ·  消费降级?12款平替高配,让你把钱花在刀刃上! ·  3 天前  
普象工业设计小站  ·  美国最火娇妻,“偷师”李子柒失败 ·  3 天前  
51好读  ›  专栏  ›  rereview

【旺达幻视】最终话 So long!

rereview  · 公众号  ·  · 2021-04-02 21:00

正文


最后一集了,真的是学一点就少一点。先来看看这集里的熟词生义吧:

spare不是空余是饶恕

大家可能最开始接触到spare就是从in spare time中学到的。但这里spare my life的spare却是动词,表示to not hurt or destroy sth/sb, 饶命 。就像这里假Pietro说的Spare my life! 结合语境听起来感觉有点“大爷,饶了小的一命吧!”那味儿了。
之前综英(3)里还学到过一个表达: spare one's feelings ,就表示not hurt one's feelings。


naturally是“当然”

这个词本身就可以表示“自然地”意思,中文里,“自然”也意为“当然”,既然如此,那么就自然可以和of course, sure, certainly, yes等表达相互替换了。


cover不是覆盖是隐瞒

cover这个词非常常见,它最基本的一层含义就是“覆盖”。由此就引申出“ 隐瞒;掩饰 ”的含义,常与up搭配:cover sth up。

另外,它还可以表示travel a particular distance。如上月VOA里一篇关于Pope Francis(方济各教皇)访问伊拉克的报道中,有这样一句话: He covered more than 14 hundred kilometers inside the conflict-ravaged country. 句中的cover就表示“ 行驶,走过(一段路程) ”。


看剧的时候,我们还可以积累一些意思很常用,但不知道怎么用英语表达的词和短语:

爱八卦的 nosy

也作nosey,nosy/nosey people指那些“ 爱打听八卦;爱管闲事的人 ”。

八卦某件事就可以说 be nosy about sth

注意不要和noisy搞混了。

成功可以用flourish

这里的flourish表示to be very successful。
它还可以表示“ 繁荣;兴旺 ”的意思,形容词为flourishing。如:

Suez is a flourishing port.

又比如,常听到的“祝你生意兴隆”用英文可以说成: Wish you a flourishing business.


sb stirs up trouble 找麻烦

stir up表示cause,所以这个表达就指的是sb causes difficulties,意为“ 制造麻烦;挑起事端 ”。还有一个短语: sow dragon's teeth ,含义与其相近。


man cave 男人窝?







请到「今天看啥」查看全文