专栏名称: 中国日报双语新闻
想学接地气的实用英语表达?想看最新环球热点资讯?想了解英美国家的文化生活?来找双语君吧!每周七天,我们为您的英语保鲜!
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  中国日报双语新闻

特朗普马上就要宣誓就职了,送你一份就职典礼指南

中国日报双语新闻  · 公众号  · 国际  · 2017-01-20 14:42

正文

美国第45任总统唐纳德·特朗普将于当地时间1月20日宣誓就职。


离任总统奥巴马和前总统克林顿夫妇都将出席就职典礼。


侃爷、埃尔顿·约翰、安德烈·波切利等演艺明星 都不会 出现在就职典礼的表演台上。


就职典礼什么时间开始?都有哪些流程?请接着往下看。


就职典礼前一天

President-elect Donald Trump and vice-president elect Mike Pence will lay a wreath at Arlington National Cemetery on January 19.

候任总统特朗普和候任副总统彭斯1月19日会在阿灵顿国家公墓参加敬献花圈纪念仪式。


This will be followed by a "Make America Great Again!" welcome concert at the Lincoln Memorial.

之后,林肯纪念堂会举办“让美国再次伟大”欢迎音乐会。


时间和地点

Trumps inauguration to become president takes place at noon local time on Friday 20th January.

特朗普的总统就职典礼于当地时间1月20日周五中午(北京时间当日午夜)举行。


The main ceremony is held at the White House, followed by a number of Inaugural Balls across the city of Washington DC.
典礼主要的仪式在白宫举行,之后的就职典礼舞会等活动将在华盛顿特区的其他地方举行。


The official swearing-in ceremony occurs on the steps in front of the Capitol.
正式的宣誓仪式在国会大厦前的台阶上举行。


宣誓就职

At noon local time on January 20, Donald Trump will take the Oath of Office and be sworn in as America’s 45th president .

当地时间1月20日中午,特朗普进行就职宣誓,成为美国第45任总统。


Chief Justice John Roberts of the US Supreme Court will administer the oath on the steps of the United States Capitol Building.
美国最高法院大法官约翰·罗伯茨将在美国国会大厦前的台阶上监督宣誓过程。


宣誓的誓词大概是这样的:


I Donald J Trump, do solemnly swear that I will faithfully execute the Office of President of the United States, and will to the best of my ability, preserve, protect and defend the Constitution of the United States, so help me God.
我,唐纳德·J·特朗普,谨庄严宣誓,我必忠实执行合众国总统职务,竭尽全力,恪守、维护和捍卫合众国宪法。愿上帝助我。


副总统彭斯会在特朗普之前宣誓。


就职演说

After the swearing in, Mr Trump will give a speech that will, as all inaugural addresses are, be recorded in the pages of history.

宣誓就职之后,特朗普将发表就职演说,而且和所有的就职演说一样,将被载入史册。


If Mr Trump follows Mr Obama’s example, the speech will be about 20 minutes in length.
如果特朗普参照奥巴马的前例,就职演说大概会持续20分钟。


而且,特朗普的就职演说词是自己写的哦,他还在推特上发了一张自己提笔深思的照片留念:



离任总统会出席就职典礼吗?

It is customary for the outgoing president to attend the inauguration of the incoming president, however, it is not compulsory.

按照惯例,离任总统会参加新任总统的就职典礼,不过这也不是强制的。


President Obama is expected to be there at Donald Trump's inauguration on Friday, but if he does not, then he would be the first president for 96 years to make such a snub.
奥巴马应该会出席特朗普的就职典礼,不过,如果他不出现,那么他将是96年来第一位做出如此怠慢行为的总统。



典礼活动







请到「今天看啥」查看全文