专栏名称: 魔都晨曦来临
Shanghai Morning Herald by Boarhead Club
目录
相关文章推荐
每日经济新闻  ·  突发!韩国联合参谋本部:朝鲜发射弹道导弹 ·  2 天前  
木木说卡  ·  15元微信立减金! ·  3 天前  
51好读  ›  专栏  ›  魔都晨曦来临

时代の句变 190212

魔都晨曦来临  · 公众号  ·  · 2019-02-12 06:38

主要观点总结

文章主要报道了关于韩国官员签署协议增加美军驻韩维护费用以及乡村艺术家凯茜·马斯格雷夫斯获得格莱美年度专辑奖的消息。

关键观点总结

关键观点1: 韩国官员签署协议增加美军驻韩维护费用

报道了韩国官员签署了一项协议,增加了首尔为维持朝鲜半岛美军的费用做出的贡献。其中涉及到不同人对这一事件的评论,如章逍然、王暖流和朱绩崧的观点。

关键观点2: 乡村艺术家凯茜·马斯格雷夫斯获得格莱美年度专辑奖

报道了乡村歌手凯西·马斯格雷夫斯凭借她的专辑《Golden Hour》荣获格莱美年度专辑奖。同时也提到了关于这一事件的评论和英语术语的解释。


正文


2019 年 2 月 12 日,上海,6 时 38 分日出。


《时代の句变》190211 暮


【事】

CNBC: South Korean officials signed a deal that boosted the amount Seoul contributes to the upkeep of US troops on the peninsula.


【译】

[机]微 信:韩国官员签署了一项协议,增加了首尔为维持朝鲜半岛美军的费用做出的贡献。


[人]章逍然:韩国官员签署一项协议,将承担更多驻朝鲜半岛美军的维护费用。


[人]李雯露:韩国多名官员签署一项协议,将增大对驻韩美军的维护投入。



【评】

孙寒潮:Seoul contributes 在此为定语从句修饰 amount。章译“承担更多”暗示韩方的无奈。


王暖流:officials 译作“官方”或“政府”即可。“维护”与“美军”搭配不当,后半句可译作“将承担更多美军驻朝鲜半岛的开销”。


朱绩崧:根据上下文,amount 这里是 amount of money 的省略。


【辞】

upkeep〔名〕保养费


【编】

孙寒潮


岁次|朱绩崧监制*重光会联袂

己亥|英汉大词典编纂处㊣出品



《时代の句变》190212 朝


【事】

Independent: The country artist Kacey Musgraves won the Album of the Year award at the Grammys for her Golden Hour.


【译】

[机]微 信:乡村艺术家凯茜·马斯格雷夫斯凭借她的成绩在格莱美获得了年度最佳专辑奖 黄金时光。


[人]章逍然:乡村歌手凯西·马斯格雷夫斯凭《Golden Hour》荣获格莱美年度专辑奖。


[人]高承天:乡村歌手凯西·马斯格雷夫斯以《Golden Hour》拿下格莱美年度专辑奖。



【评】

孙寒潮:英文专辑名称应译成中文。“乡村歌手”或有歧义。


王暖流:每年格莱美要颁很多奖,所以 Grammy 用复数。Grammy 既是商标名,也可表示 a Grammy award。Grammy 的复数,有些媒体写作 Grammies,表示“多个格莱美奖”,一般认为这样的拼写有误,宜从官网体例写作 Grammys。


朱绩崧:汉译应透彻,留 Golden Hour 不译,不妥。


【辞】

country〔名〕乡村音乐


【编】

孙寒潮



岁次|朱绩崧监制*重光会联袂

己亥|英汉大词典编纂处㊣出品



主编

孙寒潮、王暖流

顾问

朱绩崧

视觉

应宁

联系我们

[email protected]