报道了韩国官员签署了一项协议,增加了首尔为维持朝鲜半岛美军的费用做出的贡献。其中涉及到不同人对这一事件的评论,如章逍然、王暖流和朱绩崧的观点。
报道了乡村歌手凯西·马斯格雷夫斯凭借她的专辑《Golden Hour》荣获格莱美年度专辑奖。同时也提到了关于这一事件的评论和英语术语的解释。
2019 年 2 月 12 日,上海,6 时 38 分日出。
《时代の句变》190211 暮
【事】
CNBC: South Korean officials signed a deal that boosted the amount Seoul contributes to the upkeep of US troops on the peninsula.
【译】
[机]微 信:韩国官员签署了一项协议,增加了首尔为维持朝鲜半岛美军的费用做出的贡献。
[人]章逍然:韩国官员签署一项协议,将承担更多驻朝鲜半岛美军的维护费用。
[人]李雯露:韩国多名官员签署一项协议,将增大对驻韩美军的维护投入。
【评】
孙寒潮:Seoul contributes 在此为定语从句修饰 amount。章译“承担更多”暗示韩方的无奈。
王暖流:officials 译作“官方”或“政府”即可。“维护”与“美军”搭配不当,后半句可译作“将承担更多美军驻朝鲜半岛的开销”。
朱绩崧:根据上下文,amount 这里是 amount of money 的省略。
【辞】
upkeep〔名〕保养费
【编】
孙寒潮
岁次|朱绩崧监制*重光会联袂
己亥|英汉大词典编纂处㊣出品
《时代の句变》190212 朝
【事】
Independent: The country artist Kacey Musgraves won the Album of the Year award at the Grammys for her Golden Hour.
【译】
[机]微 信:乡村艺术家凯茜·马斯格雷夫斯凭借她的成绩在格莱美获得了年度最佳专辑奖 黄金时光。
[人]章逍然:乡村歌手凯西·马斯格雷夫斯凭《Golden Hour》荣获格莱美年度专辑奖。
[人]高承天:乡村歌手凯西·马斯格雷夫斯以《Golden Hour》拿下格莱美年度专辑奖。
【评】
孙寒潮:英文专辑名称应译成中文。“乡村歌手”或有歧义。
王暖流:每年格莱美要颁很多奖,所以 Grammy 用复数。Grammy 既是商标名,也可表示 a Grammy award。Grammy 的复数,有些媒体写作 Grammies,表示“多个格莱美奖”,一般认为这样的拼写有误,宜从官网体例写作 Grammys。
朱绩崧:汉译应透彻,留 Golden Hour 不译,不妥。
【辞】
country〔名〕乡村音乐
【编】
孙寒潮
岁次|朱绩崧监制*重光会联袂
己亥|英汉大词典编纂处㊣出品
主编
孙寒潮、王暖流
顾问
朱绩崧
视觉
应宁
联系我们
[email protected]
◉