专栏名称: 魔都晨曦来临
Shanghai Morning Herald by Boarhead Club
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  魔都晨曦来临

时代の句变 201130

魔都晨曦来临  · 公众号  ·  · 2020-11-30 06:34

正文

请到「今天看啥」查看全文


2020 年 11 月 30 日,上海,6 时 34 分日出。

《时代の句变》201127 暮

BBC: The Australian Defence Force has sent notices of likely dismissal to 13 special forces soldiers following a damning report on the murder of 39 Afghan civilians and prisoners.

[机]微 信:在一份关于39名阿富汗平民和囚犯被谋杀的报告发布后,澳大利亚国防军向13名特种部队士兵发出了可能被解雇的通知。

[人]翁莹莹:一份调查谴责 13 名澳大利亚特种兵杀害 39 名阿富汗平民和囚犯。之后,这些特种兵收到澳大利亚国防部通知,他们可能因此被军队除名。

[人]高承天:一份报告谴责称,13 名澳大利亚特种兵谋害阿富汗平民及囚犯共计 39 人。这些特种兵收到澳大利亚国防军发出的通知,称极可能因此被开除。


【评】
[译]翁、高二译将 damning 转换词性,译作“谴责”,但 damning 在此更强调报告列举罪证。翁译“国防部”有误;“之后”可略去,following 在此并不突出时间先后;“可能”程度不足。

[句]special forces 为定语,修饰 soldiers 。following a [. . .] and prisoners 为状语。on the murder of 39 Afghan civilians and prisoners 为后置定语,修饰 a damning report 。

[辞]likely 比 possible 可能性高。名词 dismissal 来源于动词 dismiss ,dismiss 表示“开除”,语体比 fire 、sack 正式,sack 多用于英式英语。special forces 表示“特种部队”,一般用作复数。force 表示“兵力”时常用作复数,包含 troops 和 weaponry 。介词 following 可表先后,亦可进一步表因果,本句中侧重于后者。damning 表示“(局势、证据)导致定罪的”。动词 damn 表示“使受地狱之苦”“注定失败”,常用作被动,可引申为“(公开)谴责”。damn 读作 /dæm/ ,damning 读作 /'dæmɪŋ/ ,n 不发音。

【编】
孙寒潮、王暖流

岁次|朱绩崧监制*重光会联袂
庚子|英汉大词典编纂处㊣出品


《时代の句变》201130 朝

AP: Iran’s supreme leader demanded the definitive punishment of those behind the killing of a scientist who led Tehran’s disbanded military nuclear program.

[机]微 信:伊朗最高领导人要求对杀害一名领导德黑兰已被解散的军事核项目的科学家的幕后黑手进行明确的惩罚。

[人]翁莹莹:伊朗一科学家遭杀害,该国领袖要求严惩凶手。该科学家曾领导德黑兰军事核计划,该计划现已解散。

[人]高承天:伊朗一科学家被杀,他曾领导过昔日的德黑兰核军事化计划。伊朗最高领导人要求严惩所有涉案人员。

[人]倪弄潮:伊朗一名科学家遇害身亡,其曾领导德黑兰已废弃的军事核计划,最高领导人要求对“幕后黑手”予以明确惩罚。


【评】
[译]“严惩”未译出 definitive ,“明确”与 definitive 有出入,此处可译作“决定性”。倪译“身亡”多余。高译“昔日的”不确切。翁译拆句合理,但“解散计划”搭配不当,可参照倪译的“已废弃”。“最高领导人”和“领袖”均不准确,Iran’s supreme leader 应译作“伊朗最高领袖”。

[句]behind the [. . .] nuclear program 为后置定语,修饰 those 。who led [. . .] nuclear program 为限定性定语从句,修饰 a scientist 。military 修饰 nuclear program ,disbanded 修饰 military nuclear program 。

[辞]definitive 读作 /dɪ'fɪnɪtɪv/ ,表示“决定性的”“确定的”。形容词 definite 读作 /'defɪnɪt/ ,表示“明确的”“确切的”。those behind the killing of a scientist 亦可写作 those who plotted to kill a scientist 。Tehran 在此指代 the Iranian government 。及物动词 disband 表示“解/遣散”。本句中 led 和 disbanded 两个动作有先后顺序,led 在前,disbanded 在后,即“项目废弃前曾领导”,而不是“领导一个已废弃的项目”。

【编】
孙寒潮、王暖流


岁次|朱绩崧监制*重光会联袂
庚子|英汉大词典编纂处㊣出品


主编
孙寒潮、王暖流
顾问
朱绩崧
视觉
应宁
联系我们
[email protected]






请到「今天看啥」查看全文