专栏名称: 华乐丝Wallace
学术英文润色
目录
相关文章推荐
环球物理  ·  【思维导图】中考物理全复习思维导图 ·  18 小时前  
环球物理  ·  【物理动图】初中物理动图合集 ·  昨天  
环球物理  ·  【初中物理】解题技巧+方法总结,非常实用 ·  2 天前  
中科院物理所  ·  原子时的前世今生 ·  3 天前  
51好读  ›  专栏  ›  华乐丝Wallace

以“分别”做为副词的译法(上)

华乐丝Wallace  · 公众号  ·  · 2019-06-04 17:30

正文

华乐丝Wallace

学术英文润色(长按二维码关注)


学术写作经常用“分别”一词呈现研究结果, 例如:研究成果分别列于表1和表2、图2和图3分别显示实验和对照组的曲线图、三个研究变项分别达到不同的显著水平。这样的句子在中文看来没什么问题,但是译成英语后,得注意“分别”在句中扮演的角色,才能传达正确信息。


翻译具副词功能的“分别”时,常使用respectively一词,然而respectively比中文的“分别”更精确,所以使用者应确实理解respectively的用法,才能正确传达信息又不犯语法错误。


以上述的三个例句为例,姑且给他们“分别”标上(a)、(b)、(c),方便辨识:

  • (a) 研究成果分别列于表1和表2

  • (b) 图2和图3分别显示实验和对照组的曲线图

  • (c) 三个研究变项分别达到不同的显著水平

这三个例句中,适合使用respectively的其实只有一个, 是哪一个呢?我们先看看respectively的使用规则,根据韦氏大学英文词典(Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary)定义,respectively带有each in the order given的涵义,什么意思? 看一下词典提供的例句即可明白:

  • (d) Mary and Anne were respectively 12 and 16 years old.


  • 玛丽和安妮分别是12岁和16岁

请注意,此句话指的是玛丽12岁,而安妮16岁,词与词间的对应是按出现顺序配对的,顺序改变,意思也跟着改变。此外,由于respectively是依序配对,所以前后的对象数量也需要保持一致。被弄胡涂了?没关系,看回上面的例句会明白些。例(a)提到了研究成果,但未给出具体的数量,只说列于表1、表2,造成前(研究成果)后(表1与表2)数量不一致。所以例(a)的“分别”不得翻成respectively。


~期待下回文章~

重磅


为了解决大家的英文写作烦恼,我们会不定期举办线上英文直播润色活动,欢迎大家提供论文,我们会选取您的论文来做匿名直播,手把手指导哦!


论文投稿邮箱:

[email protected]


课程试听



详情可扫码订阅







请到「今天看啥」查看全文


推荐文章
环球物理  ·  【思维导图】中考物理全复习思维导图
18 小时前
环球物理  ·  【物理动图】初中物理动图合集
昨天
中科院物理所  ·  原子时的前世今生
3 天前
心理语录  ·  你陪我一程,我惦记一生。
7 年前
人民日报评论  ·  【锐评】当信用消费风行天下
7 年前
枕边阅读  ·  男人爱你的程度,这个细节最明了
7 年前