专栏名称: 有束光
带你认识那些正努力把这世界变好的人。他们的努力值得一束光。不够,那就两束。
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  有束光

"祝你倒霉!祝你苦逼!" 这碗毒鸡汤怎么就刷爆了外国人的朋友圈?

有束光  · 公众号  · 自媒体  · 2017-07-11 21:36

正文

这是司马和你一起开眼界的 009




作者:丹尼尔

来源:丹尼尔先生(MRDANIEL777)



“在未来的很多年中,

我希望你被不公正地对待、

被人忽略无视、被人背叛、被人嘲笑……”

多大仇多大怨啊,

在毕业典礼上,演讲人竟然这样说话?




最近美国首席大法官

John Roberts(约翰·罗伯茨)

在儿子的毕业典礼上

发表了“祝愿大家遭遇不幸”的反鸡汤演讲。

这演讲可谓句句毒舌扎心,

刷遍了国外的朋友圈,

先上几句给各位感受一下。


他没有祝愿广大的毕业生前程似锦

而是 祝愿他们往后被人各种无视



他没有祝愿大家一帆风顺

而是 祝愿他们遭受各种不公



他没有祝愿大家事业蒸蒸日上

而是 祝愿他们失败时,对手还经常幸灾乐祸



他没有祝愿人们收获完美亲情和爱情

而是 祝愿他们常常孤独



看到这儿,发现这演讲是不是提神醒脑?

这篇演讲目前火遍了国外的社交网络

媒体们争相转发

《华盛顿邮报》评论说:

罗伯茨大法官本年度最好的作品,

不是某个案子的判决书,

而是在儿子毕业典礼上的致辞。


所以罗伯茨究竟何许人也?


罗伯茨两度登上时代周刊封面


出生于1955年,成长于美国印第安纳州的罗伯茨,童年时家境并不富裕,他的父亲只是一位工厂职工。


但是罗伯茨聪明好学,并且在1971年考入哈佛大学,后来担任《哈佛法律评论》的执行总编。1976年,罗伯茨以第一名的成绩从哈佛法学院毕业。



2005年时,罗伯茨被小布什提名为首席大法官,当时他年仅50岁,成为自1801年起美国最年轻的首席大法官。


当年的提名现场还有一段小插曲,罗伯茨时年4岁的小儿子杰克,突然在现场手舞足蹈玩 High 了,这一幕也被全国直播。当时小布什和罗伯茨虽然尴尬,但也是强作镇定。



如今12年匆匆而过,当年那个4岁的砸场子小屁孩已经要从美国卡迪根山中学(Cardigan Mountain School)毕业。


在儿子毕业典礼上,学校请来了杰克他老爸,也就是首席大法官罗伯茨致辞,于是就有了我们前文提到的这个火爆的演讲。



似乎像当年儿子杰克砸自己的场一样,大法官老爸在儿子的毕业典礼上语出惊人,虽然把年轻学子们吓得不轻,但却让在场的人句句受用。


你以为他的演讲每一句话只是毒鸡汤而已?事实并非这么简单,罗伯茨以法官的视角道出了人生的所有真相——每一次的困苦和磨难,才会让你对美好保持不懈地追求。



其实他的每一句毒鸡汤都还有后半句。


只有被人无视,

你才能懂得倾听他人有多重要


只有遭受不公

你才能真正懂得公正的价值


只有被幸灾乐祸

你才能懂得互相尊重和竞技精神的重要


只有时常感受到孤独

你才能明白爱人和朋友不是理所当然

你才会懂得珍惜


这一系列“祝福”请看此视频 ▼




此外,与其他演讲嘉宾强调让人们不忘初心做自己不同,罗伯茨表示除非你完美无瑕,否则你不能不做出些改变。(Unless you are perfect, it does not mean don’t make any changes. )


附上演讲和翻译全文,发现君和你再次感受一下这篇年度最佳的毕业演讲。



I Wish You Bad Luck

(John G. Roberts, Jr.)

(翻译:丹尼尔先生)


Rain, somebody said, is like confetti from heaven. So even the heavens are celebrating this morning, joining the rest of us at this wonderful commencement ceremony. Before we go any further, graduates, you have an important task to perform because behind you are your parents and guardians. Two or three or four years ago, they drove into Cardigan, dropped you off, helped you get settled and then turned around and drove back out the gates. It was an extraordinary sacrifice for them. They drove down the trail of tears back to an emptier and lonelier house. They did that because the decision about your education, they knew, was about you. It was not about them. That sacrifice and others they made have brought you to this point. But this morning is not just about you. It is also about them, so I hope you will stand up and turn around and give them a great round of applause. Please.


人们说,雨就像天上来的五彩纸屑。今天早上,天堂的天使们也正在我们这个精彩的毕业庆典中。同学们,在我们进一步演讲之前,有一个重要的任务需要完成,在你的身后是你们的父母和监护人。两年、三年、或四年之前,他们送你们来 Cardigan 学校,帮助你安顿下来,然后转身又默默离开了大门。对家人而言,意味着莫大的牺牲。他们或许沿着泪的痕迹,回到空洞和孤独的房子。这样做是因为,他们知道你的教育,最终是关乎你的。并不是关乎他们的。为了帮你实现这一点,他们愿意做出牺牲。然而今天早上不只和你有关,也和他们有关,所以我希望你能站起来,转过身来,并请给他们一个热烈的掌声。


Now when somebody asks me how the remarks at Cardigan went, I will be able to say they were interrupted by applause. Congratulations, class of 2017. You’ve reached an important milestone. An important stage of your life is behind you. I’m sorry to be the one to tell you it is the easiest stage of your life, but it is in the books. While you’ve been at Cardigan, you have all been a part of an important international community as well. And I think that needs to be particularly recognized.


当有人问我对 Cardigan 学校的评价如何时,我可以说他们会被掌声打断(大家自觉地笑了,并鼓掌)。祝贺你们,2017届的毕业生。这是你们人生的一个重要里程碑。人生重要的阶段,其实还在你们身后。我很抱歉地告诉你,书本其实是你生命中最容易的阶段(大家会心一笑)。当你们在 Cardigan 的时候,同时也是国际社会的重要组成部分。我认为这需要特别认知。


Now around the country today at colleges, high schools, middle schools, commencement speakers are standing before impatient graduates. And they are almost always saying the same things. They will say that today is a commencement exercise. ‘It is a beginning, not an end. You should look forward.’ And I think that is true enough, however, I think if you’re going to look forward to figure out where you’re going, it’s good to know where you’ve been and to look back as well. And I think if you look back to your first afternoon here at Cardigan, perhaps you will recall that you were lonely. Perhaps you will recall that you were a little scared, a little anxious. And now look at you. You are surrounded by friends that you call brothers, and you are confident in facing the next step in your education.


现在全国各地,在大学/高中/中学,毕业典礼的嘉宾们站在不耐烦的毕业生面前,几乎总是说同样的话。 他们会说,「今天的毕业只是一个开始,而不是结束。你们应该向前看。」 我认为这也足够真实,但是,如果你想弄清楚往哪里去,最好回头看看在哪一步了,然后决定哪里才是你要去的。回想一下当你来到  Cardigan 的第一个下午,也许你曾感到孤独。或许你还会记得,曾有过一点害怕和焦虑。现在看看你自己,身边有很多称兄道弟的朋友,你也有了信心面对下一阶段的教育。


It is worth trying to think why that is so. And when you do, I think you may appreciate that it was because of the support of your classmates in the classroom, on the athletic field and in the dorms. And as far as the confidence goes, I think you will appreciate that it is not because you succeeded at everything you did, but because with the help of your friends, you were not afraid to fail. And if you did fail, you got up and tried again. And if you failed again, you got up and tried again. And if you failed again, it might be time to think about doing something else. But it was not just success, but not being afraid to fail that brought you to this point.







请到「今天看啥」查看全文