专栏名称: 考研英语外刊阅读
按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
目录
相关文章推荐
散户成长基地  ·  陈小群晒持仓票卖点、交割单,透露大游资都赚麻了! ·  21 小时前  
洪灝的宏观策略  ·  洪灝:人声鼎沸 ·  昨天  
信息时报  ·  涨幅超过黄金!网友:现在还适合入手吗? ·  3 天前  
信息时报  ·  涨幅超过黄金!网友:现在还适合入手吗? ·  3 天前  
海西晨报  ·  涨幅超过黄金!很多人都在买 ·  3 天前  
海西晨报  ·  涨幅超过黄金!很多人都在买 ·  3 天前  
并购优塾产业链地图  ·  生活不易,转移家庭风险后享受更美好的人生 ·  4 天前  
51好读  ›  专栏  ›  考研英语外刊阅读

外刊阅读20221202 | 应对气候变化需要金融资源和合理投资

考研英语外刊阅读  · 公众号  ·  · 2022-12-02 20:00

正文

快,点击上方 蓝字 关注并置顶 个公众号,一起涨姿势~


全文字数:1440字

阅读时间:15分钟


上期翻译答案

In other words, putting in some reasonably intensive activities – cycling, brisk walking, gardening – can lower your risk of an earlier death right back down to what it would be if you weren't doing all that sitting around, to the extent that this link can be seen in the amassed data of many thousands of people .

换句话说,进行一些适当的高强度运动——骑自行车、快走、园艺——可以把你的早逝风险降低到没有久坐不动情况下的水平,这种下降程度可以从成千上万人积累的数据中得到明确体现。


《本期内容》


双语阅读


Making a transition away from fossil fuels and towards low-carbon energy is the only way to keep our planet safe and habitable for future generations. That transition has thankfully begun, but it has a vast distance to go. And the kinds of changes that are needed cost money. Development of new technology has always required investment.

点击下方空白区域查看翻译

把化石燃料转变为低碳能源是让地球成为未来子孙后代安全生存地的唯一途径。值得庆幸的是,这种转变已经开始,但还有很长的路要走。而所需的各种改变都需要钱。新技术的发展总是需要投资。


This applies to the generation of renewable energy, and to the myriad lifestyle changes that follow from the shift away from coal, oil and gas. Electric cars and other transport are one example. Packaging to replace plastic (which is derived from oil) is another. Resources are also required to protect societies from the harms caused by the global heating that has already happened, and to help them adjust to altered conditions.

点击下方空白区域查看翻译

这适用于可再生能源的生产,也适用于脱离煤炭、石油和天然气的转变造成的无数生活方式的变化。电动汽车和其他交通工具就是一个例子。替换塑料(从石油中生产而来)的包装是另一个问题。还需要投入资源保护社会,使其免受已经出现的全球变暖问题带来的伤害,并帮助社会适应变化的环境。


A new report presented at the Cop27 UN climate summit says that about $2tn (£1.75tn) a year will be needed by 2030 if developing countries are to make the necessary changes. One of the authors, Nicholas Stern, pointed to a crucial role for the World Bank as well as western governments in redirecting finance and reducing the cost of capital for investors (banks typically charge higher interest on investments in poor countries, due to perceived risks).

点击下方空白区域查看翻译

Cop27联合国气候峰会上呈现的一份新报告表示,如果发展中国家想要做出必要的改变,到2030年前,每年需花费约2万亿美元(1.75万亿英镑)。报告其中的一名作者尼古拉斯•斯特恩指出,世界银行和西方政府在调整经济方向以及降低投资者资金成本方面发挥着关键作用(银行因预测到风险,通常会对贫困国家的投资收取更高的利息)。


The pledge made in 2009 of $100bn worth of climate finance annually from rich countries to poorer ones has been broken. But developing countries have succeeded in getting loss and damage on to the formal Cop agenda for the first time. So far, five European countries have agreed to contribute to a fund to help vulnerable countries manage global heating’s destructive effects. These commitments are welcome, but insufficient.

点击下方空白区域查看翻译

富裕国家2009年许下的每年向贫困国家提供1000亿美元的气候资金的承诺已经被打破。 翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期公布~ 目前为止,五个欧洲国家已经同意向一个基金中注资,帮助容易受到损害的国家应对全球变暖的破坏性影响。这些承诺受到了热烈欢迎,但仍然不够。


Carbon emissions, and the dangerously warming planet they have led to, are the byproduct of the way that the rich world developed. Since industrialisation, we have burned our way to wealth. Thankfully, we now know that there are alternatives to this destructive pattern. Renewable energy, along with social change aimed at limiting some forms of consumption, is at the heart of this prospectus.

点击下方空白区域查看翻译

在富裕国家发展的过程当中,碳排放以及他们导致的危险的全球变暖,是发展的副产品。自从工业化开始,我们就一路通过燃烧(化石燃料)致富。幸运的是,我们现在知道,有其他方式可以取代这种破坏性的模式。可再生能源,以及旨在限制某些形式消耗的社会变革,是本次会议章程的核心。


本文节选自:The Guardian(卫报)

发布时间:2022.11.09

作者:Opinion

原文标题:The Guardian view on climate finance: a green transition requires funding


词汇积累

1.myriad

/ˈmɪrɪəd/

n. 无数,大量

adj. 无数的,大量的

2. capital

/ˈkæpɪtəl/







请到「今天看啥」查看全文