专栏名称: 英侨说
《英国侨报》(原名《新欧华报》),建立于 2002 年。我们的目标是为生活、工作在英国的华人提供真实可信的新闻和原创信息。邮箱:[email protected]; 网站:www.ukjs.net 微博:@英国侨报
目录
相关文章推荐
话沈阳  ·  定了!知名歌手要来沈阳开演唱会! ·  2 天前  
话沈阳  ·  定了!知名歌手要来沈阳开演唱会! ·  2 天前  
华策影视  ·  红心向党践初心,青山绿水健步行 ... ·  2 天前  
洪观新闻  ·  知名男星公开回应生子传闻! ·  2 天前  
洪观新闻  ·  知名男星公开回应生子传闻! ·  2 天前  
51好读  ›  专栏  ›  英侨说

"少数族裔可以表达任何他们想表达的一切"—专访英国亚裔导演Ng Choon Ping

英侨说  · 公众号  ·  · 2017-09-11 05:00

正文

【您的2017余额:113天】

点击上方 蓝字 ,快快关注我们吧

学生 换汇季

10/09/2017 人民币兑英镑 8.52

以上信息由CurrencyCo提供

最新汇率请联系

官方微信: huobi_2015 |

电话: +44 (0) 207 287 7112



阿可拉剧院(Arcola Theatre)隐藏在伦敦最常见的黄棕色砖房里,外表看起来没有什么特别。推门进去,内部布置随性粗犷,与其说是剧院,更像一个loft风的咖啡馆。正是在这座剧院门前,记者见到了导演Ng Choon Ping。由他执导的剧作《帖木儿大帝》(Tamburlaine)也将在这里上演。

《帖木儿大帝》是由英国文艺复兴时期剧作家克里斯托弗•马洛(Christopher Marlowe)的第一部作品,讲述了14世纪一个普通牧民帖木儿,如何开疆扩土,登上权力巅峰,成为野心勃勃,以残暴闻名的帝王,最后孤独死去的故事,是一部“巨星陨落”式的悲剧。Ng Choon Ping导演将这部长达5小时的史诗巨作改编成长达2小时的戏剧作品。


《帖木儿大帝》在阿可拉剧院内一个几十平米的studio内上演,在灯光和配乐的渲染下,黄土地(Yellow Earth)剧团的演员精湛细腻的表演将观众带入数百年前那个暴君的时代。


现场观众,不论是亚洲还是西方面孔,都屏息凝视,沉浸其中,体味着人物的喜怒哀乐。这部剧作也得到《每日电讯报》(The Daily Telegraph)等英国媒体和剧评网站的报道。


谈起这部由他改编并执导《帖木儿大帝》,导演Ng Choon Ping直言,暴力和欲望是本剧不可忽视的因素。艺术的目的不是粉饰太平,应适当地将人性的欲望和暴虐展示给观众,引导观众对人性展开深层次的审视和思考。

剧中的帖木儿大帝是一个不折不扣的暴君,残酷成性的侵略者,却仍有很多观众喜爱这个角色,为他“壮志未酬身先死”的结局而惋惜。对于这样的现象,导演Ng Choon Ping说:“我对此很感兴趣:人们为什么会被这类不受道德约束、疯狂追求权力的人物所吸引;这种心理又是如何反映在当今时代的政治局面上。人们总是更推崇那些强硬果决的领导人,而并非遵循道德、兢兢业业的领袖。”



记者想,或许人们在这些不受道德约束的枭雄身上看到了人性最原始的欲望,而这种欲望其实潜藏于每个个体的内心深处。也许这就是所说的,好的艺术作品会引导观众对人性进行挖掘和反思。

Ng Choon Ping曾在约克大学时期主修英文专业,并对戏剧产生了浓厚的兴趣,2011年进入伦敦大学中央演讲和戏剧学院(Central School of Speech and Drama)学习专业戏剧知识,2013年获得曼切斯特的皇家交易所剧院(Royal Exchange Theatre)颁发的新兴导演奖。


特别值得一提的是,这位新加坡导演在与记者的交谈中提到自己的祖父母来自广东潮汕,自己非常喜爱家乡的潮剧,更是如数家珍地提到了洪妙、张长城、姚璇秋、朱楚珍等优秀潮剧演员。


导演还强调说,对于潮剧的喜爱,很大程度是因为潮剧演出剧目中的唱白以闽南方言杂潮语。而这种方言正是他所熟悉的、家中父辈和祖父辈使用的语言。语言是一种奇妙的东西,只要你懂得一种语言,就无法切断与这种语言所承载的文化之间的联系。


虽然英国古典戏剧和广东潮剧看似天差地别,在英国学习戏剧并从事戏剧行业的工作的Ng Choon Ping表示:传统潮剧中常常由女性演员反串男性角色,我在给自己的作品挑选演员时会受到启发。

说到演员选择,《帖木儿大帝》这部作品由黄土地剧团的英国东亚(British East Asian-BEA)演员担纲主演,且六位演员中五位是女演员,反串包括主角帖木儿大帝在内的男性角色。除了上文提到的受潮剧影响,导演在与记者的交谈中,还提到了另一个原因。



如今的英国戏剧界,男演员获得的机会比女演员多,这样的演员安排是希望能够为女性演员提供更多表现的机会。确实,这部作品中,表情刚毅、作风硬派的女演员将帖木儿大帝的野心和霸气展现得淋漓尽致,给观众留下深刻印象。

提到英国东亚演员的情况,Ng Choon Ping导演说:“他们很难获得担任英国古典戏剧主角的机会。这形成了一个恶性循环:古典戏剧的导演想用有古典戏剧表演经验的演员;BEA演员缺少相关经验无法获得演出机会。而英国导演很难想象BEA演员能出演少数民族剧以外的戏剧,这同样是一个循环,英国导演们得先看到BEA演员们出现在英国古典戏剧中,才会考虑他们。”



演员要表现出他们所扮演角色的特质,是否必须在年龄、性别、外貌上都与之相符?针对这个问题,英国东亚艺术家协会(BBEA)也曾提出抗议:这种好像在暗示东亚裔演员只能演那些姓王姓陈的角色,只能在明显需要东亚人的时候出来演下戏。他们似乎忽视了东亚人群体也是英国现代社会的一部分。

Ng Choon Ping对此的看法是:“英国戏剧界普遍认为,少数族裔诉说他们自己的故事的时候是最吸引人的。我认为少数族裔可以表达任何他们想表达的故事,而不仅仅是关于种族的故事。”


在Ng Choon Ping身上,记者看到了多种文化的交融,也很好奇作为导演在改编作品时会如何处理文化差异,是更倾向于保留原文化的特色,还是迎合主流观众,对原文化进行归化处理。

在交谈中,记者发现导演对于文化差异和文化交融的态度非常自由开放:“采取怎样的策略要视情况而定,我当然同意一种文化应当保留自己的特色,但是我也认为接纳融合其他文化很有必要。哪怕是非常精通不同文化的人,当接触新文化时,也需要发现共同点才会受启发去更深层地了解新文化的差别与特色。事实上,我们的目标受众恰恰是那些不熟悉其他文化的人,老调重弹有什么意思呢。”直面文化差异,不断挑战新的领域,征服新的观众,是这位新生代亚裔的艺术追求。

“BEA演员在英国长大,并且一直在努力融入主流社会。这无可厚非,毕竟少数群体不好当。”导演说,“我相信随着越来越多亚洲作品走向世界,西方世界对亚洲国家的了解会越来越全面。随着亚洲国家越来越强大和自信,亚裔群体也会越来越认同自己的文化,亚裔文化终会平等地和西方主流文化进行交流交融。”(文:朱雨菡,转载需注明)


推荐

阅读



授权&转载&投稿等请联系[email protected]







请到「今天看啥」查看全文