专栏名称: 新东方在线
娱乐学习两不误,跟着小新能进步~
目录
相关文章推荐
恶魔奶爸  ·  香港留学,最适合普通人的黄金跳板 ·  19 小时前  
清晨朗读会  ·  清晨朗读3070:What to know ... ·  2 天前  
英文悦读  ·  口语应该怎么练才有效? ·  2 天前  
清晨朗读会  ·  清晨朗读3064:Be Ready ... ·  1 周前  
51好读  ›  专栏  ›  新东方在线

奥巴马新年演讲,地道口语抢先听!

新东方在线  · 公众号  · 英语  · 2017-01-06 17:59

正文

新年新气象,新年新祝福,又到了一年一度听世界首脑们新年演讲学习英文的时候到了……



马上要say byebye的奥巴马总统也在白宫录制了一段庆祝新年的视频,回顾他成为国家元首以来取得的成就,并展望自己回归私人生活后的各种计划。



奥巴马说1月20日候任总统唐纳德•特朗普正式就职后,他就会开始扮演“更为重要的市民角色”,并保证会继续支持在他的政绩基础上发展出来的各项政策和方案:



美国总统奥巴马2017新年讲话


奥巴马这段4分钟的演讲里又有哪些语言点呢?


重点表达提炼


1. At a time when we turn the page on one year and look ahead to the future, I just want to take a minute to thank you for everything you've done to make America stronger these past eight years.
在这个时候,我们告别过去的一年,并展望未来,我想花几分钟感谢你们在过去八年为了让美国更加强大而做的种种努力。


key:

“take a minute to do sth.”的意思是“花几分钟时间做某事”而不是“用一分钟做某事”。

“At a time when”也是一个很好用的句式,意思是“在……时候”,可以用这个句式来点出事件的背景。


2. Just eight years ago, as I prepared to take office, our economy teetered on the brink of depression.
就在八年前,我刚刚就职,我们的经济摇摇欲坠,处在萧条的边缘。


key:

“take office”是“就职”的意思,“on the brink of sth.”是指“在……的边缘”。

奥巴马今年的新年致辞有很大一部分是总结自己就任八年来的成就,所以说完寒暄话他就开始说八年前是什么状况,后面再说现 在是什么状况,通过对比,突出自己的政绩。


3. Our kid's high school graduation rate is at an all-time high.
孩子们的高中毕业率正处于历史最高水平。


key:

“at an all-time high”是指“处于历史最高水平”。要注意奥巴马用了“kid”而不是“children”,前者更为随意,也就更显亲切;后者更正式,感情色彩略弱。 

在奥巴马就任期间最后一次新年致辞中,他用了多次较随意的“kid”和“folk”,既显得平易近人,又暗示自己马上会成为普通市民中的一员。


4. We've made extraordinary progress as a country these past eight years.
我们国家在过去八年已经取得了巨大的进步。


key:

“extraordinary”表示“非比寻常的”,可以完美取代大家用滥了的“great”和“huge”,并且比后两个词有更强烈的感情色彩。


5. It was the result of tough choices we made, and the result of your hard work and resilience.
这是我们做出艰难抉择的结果,是你们努力工作、不折不挠带来的结果。


key:

“tough choice”表示“艰难抉择”,这里的“tough”和“difficult”意思相近,但前者侧重指事件错综复杂,非常棘手,怎么做都没有正确答案;而后者侧重指“困难的”,正确答案是有的,但要找到却很难。


6. And to keep America moving forward is a task that falls to all of us, sustaining and building on all we've achieved—from helping more young people afford a higher education, to ending discrimination based on preexisting conditions, to tightening rules on Wall Street, to protecting this planet for our kids—that's going to take all of us working together.
我们所有人都有责任让美国前进,保持并继续发展我们所取得的所有成绩,从帮助更多年轻人负担起高等教育,到结束对“已存在疾病”的患者买保险时的歧视,对华尔街加强监管,为我们的孩子保护这个星球,这都需要我们大家共同努力。


key:

这句语里有很多常用的短语,涉及到生活的各个方面,如“move forward”表示“前进”。

“higher education”表示“高等教育”等,但这里奥巴马用了一种特别地道的说法“a task that falls to all of us”,字面意思是“落在我们所有人肩上的任务”,也就是“我们有责任……”,大家可以用在作文中。


7. It's been the privilege of my life to serve as your president.
担任你们的总统是我一生的荣幸。

(有种莫名的伤感呢)


来源:微英语


——推荐阅读——


大学四年怎样才算“不辜负”?

你的大学每月生活费是多少?够花吗

这个冬天,你露脚踝了吗?