0.
来看几个术语:
(1)全面开放新格局
(2)“大水漫灌”式强刺激
(3)乡村振兴战略
(4)三大攻坚战
能不能说出对应的
英文术语
呢?
事实上,前两条是近几年各场合关键词,后两条则是今年新词,前后的共同之处是,它们都是翻译考试、MTI 考研的热门词。而所有这类表达,如果你留心查过近两年政府工作报告就会发现,它们全部一一在列。
如果你是翻译学习者,如果你打算考研考证,这些高频热点说法,理当是基础之基础,眼到词来,才是常理。
1.
我之前在各个场合问过很多同学:在座有多少人自主学过政府工作报告?
几乎所有人
。
再问:有多少人学完了任意一年的?
几乎没有
。
那老问题就来了,我们都知道重要,我们都知道要背,我们甚至也知道,能背,只是基础之基础。但路途不远不近,却能至者少,为什么呢?
因为你太想学完。
具体一点:任意一年的政府工作报告你都学不完,是因为,
你 太 想 全 部 学 完
。
你想每个句子都全部都拿来、都记住——翻译技巧、语言表达、中特术语,你全想背,但我们的时间精力永远稀缺,能拿来学语言的时间精力本就有限,能从这一部分中再拿出来学政工的精力,就更加少了,如图示:
(RP = 政府工作报告)
时间不足,却任务过重、排期过紧,自然屡次不了了之。
2.
既然资源稀缺,理当最优配置:什么效益高来什么。
而学习政工报告,从语言角度我认为可以粗分为三个方面:
(1)学翻译技巧
(2)学语言表达
(3)学中特术语
我以为第三点,术语表达,是
最值得我们入手的
。为什么呢?
政工报告作为官方对外权威发声,身份考虑,中文需力求精准,译文需力求忠实,甚至可以说为忠实原文,一旦某句话要在原文达意、译文行文两方取舍,基本可说只能在译文行文妥协,从而传达完整原意。毕竟是翻译,两全可求却难求。所以倘若是学翻译技巧、语言表达,政府工作报告可能不是最划算的选择。
稀缺前提下,学翻译,可练普通文本;学语言,可读外刊原著。但论学
中特术语
,鲜有其他文本能稍与政府工作报告比肩,不信你数:权威、官方、准确、热门、高频、双语对照……所谓子在川上曰:
我喜欢的样子你都有。
当然,哪怕只单挑术语,学政一途也是路远坑深。随手一列就是难点一堆:
(0)挑选术语
(1)整理双语术语
(2)安排学习计划
(3)统筹学习进度
(4)按记忆曲线规划复习
(5)定期重复提醒复习
(6)……
要把术语学扎实了——也就是起码
能背
,这几点是基本功。至于为什么能背是基础,我们之前多次提过:学术语的目的是用,倘若背都背不出,临到用时怎么用得出?而用都用不出,那岂不是学了也白学么?
所以,如果后续复习跟进不佳,临到用时到处不会,那基本可说这笔精力投资算是废了。
那如何解决难点?技术问题,自然是交给技术来解决,老话说得好:
人生苦短,我用 Anki。
3.
从 9 月 13 号开始,第五期政工词条课开始打卡,我们用 30 天,搞定近三年政工报告全部中特术语。
你可以收获:
近三年政工报告全部中特术语
。我们为你精选了近三年所有中特词条,并制成了 Anki 卡片,你每天唯一要做的就是:
打开 Anki,开始学习