前两天说我回译完第二遍《新概念英语3》,发现很多人还是没了解是怎么操作的。
虽然之前写帖子解释过方法,但是有些细节可能说的不太清楚。
今天我就再来详细讲讲具体的方法。
这个方式是目前我觉得最高效的学习方法,我总结为
回译+重复
在你打算开始前,需要注意以下几点:
-
具有一定的英语基础
。很多关注者英语基础不太好,如果缺乏基本的发音、词汇和语法基础,这个方法就不太合适。自我判断的标准也很简单:如果能顺利学完《新概念1》,基本上就具备了回译的能力。
-
新概念系列中的2、3、4册适合用于回译,第1册不适合
。我建议你先从第2册开始,再逐渐进阶到3、4册。这套教材内容设置就是本来就是进阶的,熟悉好了简单的表达,后面就会更加得心应手。
-
每次学习时间控制在一小时之内
。学习时间太长,你就会坚持不下去,所以可以把学习控制在半小时或45分钟。这样有助于养成习惯,每天或者每两天做一次、比你一次练三个小时,但一周后才练一次的效果要好得多。
什么是回译法?
以《新概念3》为例,一共60篇文章。
我买了纸质书,然后准备了如下的三个笔记本,一本做第一次回译,剩下两本是第二、三次的回译,也就是重复的过程。
顺序是从第一篇文章开始,
每篇文章课本都有中文翻译。
回译就是对照着中文翻译,不看英文原文、不借助任何工具(字典、电脑等),完全独立地回译成英文。
这里要特别注意:
-
在回译之前,不要看英文原文,不要学习课文
。保持你对这篇文章最陌生的状态,这样回译的效果是最好的。
-
回译时,先通读中文译文,熟悉语境和文章的基调
。这样,你在回译的时候尽可能让用词和表达契合语境。
-
严格遵循语法规则
。许多人不拘小节,不太在意比如冠词、时态等准确。这是错误的,在回译时,这些地方要力求准确。语法并非一套死规则,专门让你难受。语法其实承载了一定的逻辑和内容,比如一个地方用 the book 和 a book 表现出来的意思可以完全不同。因此,语法正确是表达清晰高效的充分条件。
-
回译的过程中,你会很痛苦,很打击自己的积极性
。因为你会发现每句话都翻译不好,自己的每个词都很别扭,坑坑巴巴才能拼凑出来一篇文章。但这就是「主动」学习的特点:自己很难受!
-
回译完毕以后,就和课本的英文原文对比
。这时候你才会意识到「这个词这这么简单,但是我怎么就想不到?!」。和原文对比的过程,就是对自己的纠错和学习,你要特别注意
表达、语法和句式
这三方面的差别,把原文当成一位老师,认识不足,然后为
我所用。
譬如下图中的pity和sympathy,两者有何区别?
我用sympathy替换原文的pity好不好?
再譬如“睡在露天”,我曾经写的是sleep outside,文中是in the open,那么我就可以提炼出“露天”这这个表达是in the open。
如此种种。
另外,在理解素材的时候,要放在语境里感受:
为什么我的这种表达不好,原文好在哪里?
如果替换成别的表达会不会更加贴切?
第一次回译的笔记,红色部分是对照时候的笔记
第二遍和第三遍就是「重复」的过程,在第一遍结束后的一段时间进行,方法和第一遍一样,是一个复习的过程。
如果你还有疑问,可以在留言区问我。
在公众号后台回复「麦克米伦」下载英语7000高频词单词卡。
在公众号后台回复「考研」下载考研真题6744高频单词卡。
根据你的兴趣,点击下方图片学习