冷战期间,美苏两国之间的局势既紧张又复杂。总体来说,对抗的气氛贯穿了整个冷战史。但自然,有“战争”自然就会有“和平”。两国之间的民间交流始终没有断绝。比如业余无线电爱好者们。为了能够更好的沟通,一位美国的爱好者做出了一个决定,改变了很多人的一生!
前者为里恩·陶布曼(W6HJK)
里恩·陶布曼(W6HJK)是一位无线电爱好者,他因为兴趣自学了俄语,并一直致力于前苏联的爱好者进行通联和交流。在这个过程中,他渐渐地体会到阻绝两国之间爱好者沟通的障碍之一就是语言。对于前苏联乃至现在的俄罗斯的无线电爱好者来说,能够熟练的使用英语的爱好者还是少数。(实际上,现在在俄罗斯能够流利的使用英语的俄罗斯人也并不太多) 于是,一个计划的雏形出现在他的脑海中。
其成果:《业余无线电术语的俄语读法》
在1980年代中期,陶布曼撰写了一套教材,这套教材旨在通过音译的方法,使美国的爱好者能够以最快的方式学会俄语通联的基本句子和单词。其内容包括CQ、回答CQ、信号报告、姓名和天馈、电台情况、个人情况以及QSL寄送等信息。所有的内容都是以英文—俄文—俄文的英文音译读音来记录的,因此美国的爱好者可以通过阅读英文音译来进行简单的俄语通联。这种形式和我们见过的“对敌喊话手册”是类似的,只不过这次是以和平的目的,而不是在战场上使用。
以英语、俄语和英语读音记录的无线电常用语
这本教材共有20页,在撰写的过程中也得到了来自前苏联的多位火腿的帮助。该套教材还录制了每句话的录音示范,供无线电爱好者跟读并学习。在正式出版之后,很多认同作者“以自己的行动,促进世界和平”理念或希望与前苏联的电台进行俄语通联的爱好者们纷纷来函购买教材。其受众群体遍布美国的每一个州,甚至美国以外的44个国家也有爱好者来函购买。
值得注意的是,该套手册中还有专门的一个章节用来介绍美苏友好的内容。而正如章节中所叙述的那样:“Let there always be cooperation between the USSR and USA”(愿美苏合作永世长存)。陶布曼很难想象在该书成书十余年后,自己竟通过无线电台,为万里之外的一位苏联无线电爱好者提供了救命的帮助!
UA4FAY,背景中的RA4FB则在车祸中丧生
时间来到了1990年,六位无线电爱好者来到莫斯科郊区为无线电竞赛做准备。但在一次车祸中,其中一位爱好者奥列格·穆勒哥夫(UA4FAY)受到了致命伤,贸然移动他只会使得他的伤势恶化,他们不得不将其送往乡下的小诊所。当地没有经验丰富的医生,剩余的爱好者只得使用无线电俱乐部的基地短波电台向空中漫无目的的求援,并最终与陶布曼取得了联系。陶布曼作为翻译,使得美国相对经验丰富的医生通过电波远程指导苏联当地的医生进行紧急处理,并最终使得奥列格度过了最危险的几个日日夜夜。——几年后,陶布曼在网络上看到奥列格健康的出现在当地电视台的节目上。
约瑟夫·伊佐 大夫,在这次紧急事件中提供医疗帮助,他和陶布曼使用电话联系
虽然这套教材最后一次更新是几十年前,但是其中所教授的内容依然实用。很多爱好者仍然使用其中提供的俄语无线电术语阅读俄罗斯的无线电文献。如果你也有兴趣的话,陶布曼将整套教材和录音带放在了自己的个人网站上供下载和阅读,地址为:
http://traubman.igc.org/russian.htm
你知道吗?1959年,我国的短波电台BY1PK在国际通联上也曾有过一段非常特别的故事!它的出现更是引来全球的“海盗电台”!
快把CQ《现代通信》2017年第一期翻到58页!什么?你还没有?点击下面的封面试试看!