晚上好,今天很高兴和大家一起回顾对加西亚·马尔克斯的一些了解。
国内对他比较早的了解应该是在八十年代初期,特别是在他获得1982年获得诺贝尔文学奖以后。1983年,我们中国的西葡拉美文学研究会在西安外国语学院,就是现在的西安外国语大学,开了一个全国的讨论会,那次讨论会的主要议题就是围绕马尔克斯的几部主要的重要作品。从那次会议以后我们国内诸多的研究西班牙拉丁美洲文学的学者、教师和翻译们就开始比较大规模地集中翻译他的文学作品,我也是在1983年翻译了他的一部小说叫《没有人给他写信的上校》。
但是因为中国当时没有参加世界版权公约组织,所以我们很多的翻译作品都没有得到作者或者代理人的授权,这是我们过去长期困惑的一个问题。
幸好在最近这些年里经过一些出版界人士的努力,最后与马尔克斯和他的代理人取得了一致。所以最近这几年,我们国家陆陆续续地翻译或是重新翻译出版了他的许多的著作。作为一个译者我也非常高兴,因为我们知道现在的翻译是合法进行的。
从任何意义上来说,马尔克斯都是我们这个时代最伟大的作者作家之一,这不仅仅是因为他在1982年被授予诺贝尔文学奖,而且是因为他的小说影响了全世界很多很多的作家,包括我们中国很多著名的作家,比方说我们现在都比较熟悉的像莫言、贾平凹、陈忠实。
当然,马尔克斯作品也不都魔幻现实主义,他在早期写的一些作品,比如《一个海难幸存者的故事》或者《没有人给他写信的上校》,可能和我们看到的《百年孤独》会有一些不一样。虽然我们知道。在非虚构小说里也出现了一些介乎于幻觉和梦境之间的这些东西,也可以说是魔幻现实主义的雏形。
我知道在座的很多都是大学生,可能还有一些是学西班牙语的大学生,我也非常高兴今天晚上能够在这儿和大家有机会进行交流,谢谢大家。