感谢倪荣强博士、殷晓杰教授赐稿
原文载《语言与文化论丛》第10辑,上海辞书出版社出版,2024年,
引用时请注明出处
提 要:
《新出宋代墓志碑刻辑录·北宋卷》收录各种类型的石刻拓本451种,提供了丰富的一手材料,具有重要的学术价值。然释文存在误释、不识、句读错误等问题,不利于文本的科学利用。本文拟运用训诂学、校勘学、文字学等方面的知识对释文进行斠补,以求碑文释读更加准确和完善,更好地发挥学术价值。
关键词:
《新出宋代墓志碑刻辑录·北宋卷》;释文;斠补
《新出宋代墓志碑刻辑录·北宋卷》收录各种类型的石刻拓本451种,其中墓志405种,墓砖、经幢、塔铭、造像题记等计46种。这些碑刻拓本有三分之二未曾公开刊布过,是一批极为宝贵的文献资源,其内容涉及墓主的家族世系、生平经历以及宋代的政治制度、军事外交、地域经济、婚丧风俗等方面,对研究宋史提供了一手材料,或可补史阙,或可纠史谬,具有较高的学术价值。《辑录》包括拓本图像、释文和碑铭解说三个部分。其中,录文考释60余万字,用力甚多。然白璧微瑕,释文存在一定的误释、不识、句读错误等问题,这都不利于该书的有效科学利用。笔者不揣鄙陋,拟运用训诂学、校勘学、文字学等方面的知识对《辑录》一书的释文进行校理补正,以冀对该书的修订完善与科学有效利用有所裨益。
1.北宋雍熙二年(985)《万敬超墓志》:“出适者德闰闺闱,在室者荣光婉美。”(5/24)
按:“荣”字误,原拓作“
”,即“容”字。“容”有“仪容,相貌”义。“容光”义谓容颜、仪容风采。唐刘希夷《公子行》:“古来容光人所羡,况复今日遥相见。”敦煌本《伍子胥变文》:“秦穆公之女颜如玉,二八容光若桃李。”上揭“容光婉美”指容貌柔美,契于文意。
“荣光”,《辞源·木部》:“荣光,彩色的云气。”《汉语大词典》:“荣光,①五色云气。②指花木的光泽。③敬称尊者容颜。④光荣,荣耀。”可见,“荣光”用于人时是敬称尊者容颜,显然与“在室者”不符。“在室者”指未婚的女子,引文中与“出适者”相对。墓志中习见“在室者”,北宋大观元年(1107)《华阴侯妻杜氏墓志》:“孙女二十有六人,长故适右侍禁段希颜……次适三班借职王公总,在室者十有二人,余早卒。”北宋宣和四年(1122)《李黻墓志》:“女适刘鉴、武翼郎吴震、贺湘、林利用、林尚志,在室者尚三人。”可见原字不误,释文反而将“容”误改为“荣”。推测其因,辑录者或不明“在室者”的真正含义,误以为指年老之人,从而误校。
2.北宋咸平三年(1000)《杨仁俨墓志》:“昭宗朝贼臣擅权,鼎祚将移,衣冠旧族,耻北面于朱梁者,多入于蜀。”(5/32)
按:“移”字误,原拓作“
”,即“易”。释文迳改作“移”,当取义“改变,变动”,然“易”亦有此义,《广韵·昔韵》:“易,变易也,改也。”同书又见“时移世易”,北宋开宝三年(970)《潜龙山华严禅院佛顶尊胜之幢》:“伏虑时移世易,海变桑田,勒石为铭,垂示于后世。”“移”“易”同义对文。上揭“鼎祚将易”意思是国运将要改变。可见原碑文本不误,盖辑录者未察“易”之“改变,更改”义而妄改为“移”,当据正。
3.北宋大中祥符二年(1009)《王审琼墓志》:“时也,阴云霭霭兮旐悠悠,感悼之余,聊为铭曰……”(5/40)
按:“兮”字误,原拓作“
”,显然为“粉”字。“粉”可指白色。宋周邦彦《花犯·梅花》词:“粉墙低,梅花照眼,依然旧风味。”宋孙光宪《玉蝴蝶》:“粉翅两悠飏,偏偏过短墙。”“旐”指引魂幡,即出丧时为棺柩引路的旗。“粉旐”义谓白色的魂幡。文献有征,宋周必大《汤孺人挽词·处州丞相之女辛巳》:“石窌脂田废,涛江粉旐斜。西风看花泪,寂寞小窗纱。”文献中又见“素旐”一词,唐仪凤三年(678)《穆宜长墓志》:“旋途故里,悲素旐之缤纷;行届洛阳,权殡北邙胜壤。”北宋庆历八年(1048)《马诰墓志》:“吁嗟归途,翩翩素旐。”“素”,白也。“素旐”义同于“粉旐”。
文字的误校又造成句读错误,“阴云霭霭兮旐悠悠”当改为“阴云霭霭,粉旐悠悠”,四字句式,对仗整饬。
1.北宋太平兴国三年(978)《王守常墓志》:“梵刹之徒,尚不免于薤路;知身是幻,预修主七之期。”(5/16)
按:“薤路”不辞,疑是“薤露”。“路”应是“露”的通假字,释文照录,且未作附注说明,不当。“薤”是一种植物,“露”指露水,“薤露”指薤上的露水,喻指人的生命就像薤上的露水,太阳一晒,极易消逝。上引“梵刹之徒,尚不免于薤露”意思是在佛门修行的人也无法避免生命易逝的命运。墓志中见“薤露”一词,北宋太平兴国二年(977)《苻彦卿夫人张氏墓志》:“不期槿花易坠,薤露俄晞。”北宋太平兴国四年(979)《杨府君墓志》:“薤露声哀,山川惨淡。勒兹翠琰,用记年华。”历代典籍亦见之,唐裴铏《传奇·封陟》:“逝波难驻,西日易颓,花木不停,薤露非久。”《庄靖集》卷十《祭文·设醮祭亡灵文》:“嗟嗟汝灵,生非汝有,寄此浮世,薤露易晞,风花易坠,倏然而来,忽然而逝。”又作“薤上之露”,北宋端拱元年(988)《郭诠墓志》:“夫隙外之驹,影灭而疾如瞬息;薤上之露,形晞而不待朝阳。”(光绪)《新修潼川府志》卷二十四《人物志四·烈女上》:“薤上之露晞欲坠,应是烈妇眼中所遗泪;菜间之叶何其碧,并是烈妇心中所化血。”以朝露比人的生命在古代是一种普遍的意识,类似者如《长歌行》:“青青园中葵,朝露待日晞。”三国魏曹操《短歌行》:“譬如朝露,去日苦多。”唐杨炯《从甥梁锜墓志铭》:“岂期年岁朝露,浮生过隙。”
《辑录》中多见通假现象,如“惯”,释文作“惯(贯)”;“滋”,释文作“滋(兹)”;“憎”,释文作“憎(增)”;“路”,释文作“路(潞)”,例不备举。借字之后会扩注本字说明,此处显然是未识通假而照录原字。因此,《王守常墓志》“薤路”释作“薤路(露)”为佳,照录碑文并附注本字,既存真,又能说明字际关系。
2.北宋天圣十年(1032)《孔赟墓志》:“伏以兔走乌飞,时光亦变,鼠(暑)往寒来,嗟世是(事)以非坚,叹人伦之不救。”(5/50)
按:“叹人伦之不救”费解,疑“救”通“久”。墓志中见“嗟世事以非坚,叹人伦之不久”的表达,北宋庆历元年(1041)《杨兴墓志》:“伏以兔走乌飞,时光亦变,暑往寒来,嗟世事以非坚,叹人伦之不久。”北宋庆历元年(1041)《耿瓄墓志》:“伏以兔走乌飞,时光亦变,暑往寒来,嗟世事以非坚,叹人伦之不久。”又见相类似的表达,北宋嘉祐五年(1060)《顾府君墓志》:“切以兔走乌飞,时光亦变;寒来暑往,倏景难留。嗟俗世以非坚,叹浮生之不久。”可参。所谓“嗟世事以非坚,叹人伦之不久”意思是感叹世事无常,生命短暂。《辑录》释文对通假现象的处理方式为辑录原字并于其后扩注本字,同墓志即见“鼠往寒来”录作“鼠(暑)往寒来”、“世是”录作“世是(事)”、“东林紫浮”录作“东林(临)紫浮(府)”、“年移改隔”录作“年移改隔(革)”等,故“叹人伦之不救”当仿此,录作“叹人伦之不救(久)”为佳。