在NBA球星春节祝福视频中,76人球员JJ Redick(雷迪克)疑用辱华词chink,请看视频第52秒:
Chink是对华人的侮辱性词汇,和针对黑人的nigger差不多。如果一个外国人称呼我们为chink的话,直接揍他一顿没毛病。
看到这个消息后我心里特别不舒服,大过年的你啥意思啊?看了Redick的推特后更生气,他居然说“clearly I was tougue tied" "I'm disappointed that anyone would think I would use that word":
我心想:你还disappointed?
然后又读了他的道歉信,更生气。
因为口误能把Chinese中的双元音说得像Chink? 是怕失去中国市场迫于压力才道歉的吧!!
不过当我想转发留言的时候,我突然意识到
我的愤怒只是一种情绪,当情绪控制大脑的时候我容易做蠢事说蠢话。
于是我读了几篇外媒报道,翻了翻Twitter和微博上的评论,可以说是大开眼界。以下是我的一些想法,分享给我亲爱的读者们。
The video, produced by Chinese media company Tencent, shows multiple NBA players and coaches wishing fans a happy Chinese New Year, which was Friday. In his appearance in the video, Redick
appears to
use a racial slur toward fans in China.
Redick addressed the video Sunday in a tweet, saying that he was "tongue-tied" and that the "word I purportedly said is not in my vocabulary."
媒体的报道中有的直接用了"after using racial slur",更多用的是“appear to use racial slur”,因为Redick说自己说的并不是chink,媒体应当尽量还原事实。事实是Redick在视频中说了一个听起来像chink的词。
他说的是Chink吗?
可能是,也可能不是。
视频中听起来确实像chink。不过任何一个有点脑子的人都不会在这个时候说这个词的,相信这哥们不是故意说这个词来侮辱中国人。那可能的一个解释是:可能是他平时总用这个词,于是在这里无意识地说了出来。为了证明这一点,有网友找到Redick的一位前女友声称Redick称她为Nigger的新闻: