大家清明假期过得如何呀?小长假之后快调整状态继续学习啦~
stag本来指的是“成年雄鹿”,引申为“未婚男子;单身汉”。所以
stag night
或者
stag party
就指的是“
单身告别之夜/聚会
”,是
男子
在结婚前和男性朋友喝酒聚会的夜晚。
同样要表示
女子
在结婚前和女性朋友举行的单身告别派对,用的是
hen night/party
。
top除了可以指“顶部”外,还可以指统指“
上衣;上装
”。我们平时说的笔帽、瓶盖等的“
帽;盖
”也可以用top来表示。
来自老母亲的怒吼:
You’ve left the top off the toothpaste again!
你又没有盖上牙膏的盖子!
rage在这里作动词指:
it continues with great violence or strong emotions
;
常见搭配:
a battle, a disagreement, or a storm rages
根据不同的语境,翻译也各不相同:
The coup in Myanmar has raged for about 2 months.
缅甸的政变已
持续
将近两个月。
Outside, a storm was raging.
屋外,暴风雨
肆虐
。
而如果在rage后面加一个on,它更强调一种
持续的动作
。
The battle
raged on
.
战斗仍在激烈进行。
这也是一个意思丰富的词,先来复习一下熟悉的动词的意思:
①
产生,得出(结果、答案或资料)
Our research has only recently begun to yield important results.
②
出产,产出(作物、利润等)
high-yielding crops 高产量作物
③
屈从;让步;被迫同意
Further action may be necessary if the leaders do not
yield to
diplomatic pressure.
在这里,yield作名词指:the amount of profits, crops etc that something produces
产量;收益。
Shareholders are expecting a higher yield this year.
形容词,指:elating to the power of the human mind to do strange or surprising things that cannot be explained by reason
有超自然力量的;通灵的。
注意它的首字母p不发音,
/ˈsaɪkɪk/
。
俄罗斯综艺《通灵之战》的英文就是
Battle of the Psychics
。
这里指人,表示“
能洞察人心的;能预知未来的
”。
错误的经济?差不多啦,它指的是:something that you think will save you money but which will really cost you more
假省钱,看似节约
。
注意一下economy除了可以表示“经济(制度/体)”等,还可以指“
节俭;节约;省钱办法
”。由此衍生出的两个形容词economic和economical意思也不尽相同。
economic
: 和经济有关的
economic crisis/policy/reform
economical
: 节约/节俭的,经济实惠的
good-quality clothes at economical prices
物美价廉的衣服
在变魔术的时候,要使人产生这么样的幻觉,魔术师一般都是用烟和镜子作为手段。后来引申为:behaviour or information designed to hide the truth about a situation or create a false impression
障眼法
。