4月6日,国家主席习近平结束了对芬兰的访问,乘专机抵达美国佛罗里达州棕榈滩(Palm Beach, Florida),在海湖庄园同美国总统特朗普举行中美元首会晤。
新华社记者刘卫兵摄
美国国务卿蒂勒森(
Rex Tillerson
)携夫人在机场热情迎接了习近平和夫人彭丽媛。
新华社记者吴晓凌摄
先来看看现场视频:
下飞机时,媒体还拍下了温馨一幕:风大,习主席怕夫人站不稳,伸出手让她搀扶。
随后,美国总统特朗普和夫人梅拉尼娅也抵达了
佛罗里达
棕榈滩国际机场。
第一女儿伊万卡带着三个娃也一起来了。
美国佛罗里达州各界人士当天也汇聚到西棕榈滩郡中国代表团驻地附近,迎接习主席一行。当地居民说,习主席到访是当地历史性的大事。
对于此次会晤,
中国外交部副部长郑泽光表示:
The meeting will be of great significance to charting China-U.S. relationship in a new era, advancing the development of bilateral ties in a healthy and stable way from a new starting point, and promoting peace, stability and prosperity in the Asia-Pacific region and the world at large.
此次会晤对新时代中美关系的未来走向非常重要,双边关系要从新起点健康稳定地向前发展,要在亚太地区和世界范围促进和平稳定和繁荣。
此前接受《金融时报》(
Financial Times
)采访时特朗普曾表示:
I would not be at all surprised if we did something that would be very dramatic and good for both countries and I hope so.
此次会晤取得引人注目的、对双方国家都有利的成果,将是意料之中的事,我也希望如此。
当天下午5点半,特朗普夫妇在海湖庄园(the Mar-a-Lago resort)迎接习近平和彭丽媛的到来。
新华社记者饶爱民摄
插播介绍一下海湖庄园,这是特朗普在1985年购置的一处产业。
2009年,特朗普在海湖庄园。
这个充满西班牙风情的庄园占地约8万平方米,建筑面积约1万平方米,有126个房间。
砖红房顶、浅黄色的外墙,与摇曳的棕榈树以及蓝天碧海交映成一幅热带风情画。
特朗普今年1月就任总统后,在这里进行了多场会客和外事活动,因此,这一庄园被称为特朗普的“冬季白宫”。
什么是“冬季白宫
”(Winter White House)?
A "Winter White House" is typically the name given to the regular winter vacation residence of the standing president of the United States.
“冬季白宫”指的是美国在职总统冬季度假时的住所。
Since taking office in 2017, President Trump has referred to Mar-a-Lago as his Winter White House and uses it as a Camp David-style presidential retreat.
自2017年就任美国总统以来,特朗普把海湖庄园称作自己的“冬季白宫”,把它用作戴维营式的总统别墅。
回到庄园会客室里,一派其乐融融的景象。第一女儿伊万卡和丈夫带着孩子欢迎来宾。
新华社记者兰红光摄
两国元首和第一夫人合影。
新华社记者兰红光摄
习近平和特朗普交换意见。
新华社记者兰红光摄
你也许想知道两国领导人谈了些什么。
据新华社报道,习主席此行,将就一系列双边、地区和国际问题深入坦诚地交换意见(to exchange views on bilateral ties and major regional and global issues of common concern)。
上个月,白宫的发言人肖恩·斯派塞(Sean Spicer)在例行记者会上也表示:
The U.S. president "looks forward to meeting with President Xi and exchanging views on each other's respective priorities, and to chart a way forward on a bilateral relationship between our two nations."
特朗普“期待与习主席会晤,并就各自的优先工作重点交换意见,为两国关系规划一条前进路线。”
斯派塞还称:
Trump sees the meeting as an opportunity for him "to develop a relationship in person with President Xi."
特朗普认为这次会晤为他与习近平建立私人关系提供了一个机会。
的确,在接下来的欢迎晚宴上,特朗普就说:
"We have developed a friendship, and I think, long-term, we are going to have a very, very great relationship and I look very much forward to it."
我们建立了友谊,我想在将来我们会有非常非常棒的关系,我非常期待。
密切关注整个行程的外媒也都在报道特朗普的这句话。
英国《每日电讯报》的直播报道:
↑“特朗普:我和习近平建立了友谊”。
美国NBC新闻迅速发稿:
↑特朗普与习近平共进晚餐:“我们建立了友谊”。
想必小伙伴们都对宴会厅充满好奇,下面我们就来看一下现场画面。